Parallel Verses
- New International Reader's Version - You pluck away on your harps as David did. You play new songs on musical instruments.
- 新标点和合本 - 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们以琴瑟逍遥歌唱, 为自己作曲 ,像大卫一样;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们以琴瑟逍遥歌唱, 为自己作曲 ,像大卫一样;
- 当代译本 - 你们伴着琴声唱慵懒的歌, 像大卫一样为自己制造乐器。
- 圣经新译本 - 你们闲逸地弹琴奏乐, 又为自己制造乐器,像大卫一样。
- 现代标点和合本 - 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的。
- 和合本(拼音版) - 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的。
- New International Version - You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments.
- English Standard Version - who sing idle songs to the sound of the harp and like David invent for themselves instruments of music,
- New Living Translation - You sing trivial songs to the sound of the harp and fancy yourselves to be great musicians like David.
- Christian Standard Bible - They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.
- New American Standard Bible - Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,
- New King James Version - Who sing idly to the sound of stringed instruments, And invent for yourselves musical instruments like David;
- Amplified Bible - Who improvise to the sound of the harp— Like David they have composed songs for themselves—
- American Standard Version - that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David;
- King James Version - That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
- New English Translation - They sing to the tune of stringed instruments; like David they invent musical instruments.
- World English Bible - who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
- 新標點和合本 - 彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲, 為自己製造樂器,如同大衛所造的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們以琴瑟逍遙歌唱, 為自己作曲 ,像大衛一樣;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們以琴瑟逍遙歌唱, 為自己作曲 ,像大衛一樣;
- 當代譯本 - 你們伴著琴聲唱慵懶的歌, 像大衛一樣為自己製造樂器。
- 聖經新譯本 - 你們閒逸地彈琴奏樂, 又為自己製造樂器,像大衛一樣。
- 呂振中譯本 - 那些應琵琶聲嘁嘁喳喳胡唱, 還自己編製各種 詩歌要媲美 大衛 的!
- 現代標點和合本 - 彈琴鼓瑟唱消閒的歌曲, 為自己製造樂器,如同大衛所造的。
- 文理和合譯本 - 和琴瑟之聲、歌無謂之曲、為己而製樂器、同乎大衛、
- 文理委辦譯本 - 彈琴作歌、製樂器、一如大闢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴作歌、為己製樂器、一如 大衛 、
- Nueva Versión Internacional - que, a la manera de David, improvisan canciones al son de la cítara e inventan instrumentos musicales;
- 현대인의 성경 - 다윗처럼 즉석에서 노래를 지어 수금에 맞춰 흥얼거리며
- Новый Русский Перевод - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давид.
- Восточный перевод - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давуд.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давуд.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Довуд.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous qui chantez ╵au son du luth, qui composez comme David ╵pour vos instruments de musique ,
- リビングバイブル - 堅琴に合わせて、むなしい歌を歌い、 ダビデ王のような 偉大な音楽家のつもりになっています。
- Nova Versão Internacional - Dedilham suas liras como Davi e improvisam em instrumentos musicais.
- Hoffnung für alle - Zu den Klängen der Harfe schmettert ihr eure Lieder und meint, ihr könntet wie David musizieren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi ngâm nga theo nhịp đàn hạc và làm cho mình nhiều nhạc cụ mới như Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเล่นพิณอย่างเบิกบานใจเหมือนดาวิด และแต่งเพลงใหม่ๆ สำหรับเครื่องดนตรี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านดีดพิณเล็กอย่างดาวิด และแต่งเพลงร้องขึ้นเอง
Cross Reference
- Job 21:11 - Sinful people send their children out like a flock of lambs. Their little ones dance around.
- Job 21:12 - They sing to the music of tambourines and lyres. They have a good time while flutes are being played.
- Genesis 31:27 - Why did you run away in secret and trick me? Why didn’t you tell me? Then I could have sent you away happily. We could have sung to the music of tambourines and harps.
- Amos 8:3 - “The time is coming when the songs in the temple will turn to weeping,” announces the Lord and King. “Many, many bodies will be thrown everywhere! So be quiet!”
- Revelation 18:22 - The songs of musicians will never be heard in you again. Gone will be the music of harps, flutes and trumpets. No worker of any kind will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again.
- Ecclesiastes 2:8 - I stored up silver and gold for myself. I gathered up the treasures of kings and their kingdoms. I got some male and female singers. I also got many women for myself. Women delight the hearts of men.
- 1 Peter 4:3 - You have spent enough time in the past doing what ungodly people choose to do. You lived a wild life. You longed for evil things. You got drunk. You went to wild parties. You worshiped statues of gods, which the Lord hates.
- 1 Chronicles 15:16 - David told the Levite leaders to appoint other Levites as musicians. He wanted them to make a joyful sound with lyres, harps and cymbals.
- 1 Chronicles 23:5 - Another 4,000 will guard the gates. And 4,000 will praise the Lord with the instruments of music I’ve provided for that purpose.”
- Amos 5:23 - Take the noise of your songs away! I will not listen to the music of your harps.
- Isaiah 5:12 - They have harps and lyres at their banquets. They have tambourines, flutes and wine. But they don’t have any concern for the mighty acts of the Lord. They don’t have any respect for what his power has done.