Parallel Verses
- English Standard Version - For behold, the Lord commands, and the great house shall be struck down into fragments, and the little house into bits.
- 新标点和合本 - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。
- 当代译本 - 看啊,耶和华一声令下, 大屋顿成瓦砾,小房化为碎片。
- 圣经新译本 - 看哪!耶和华下令,大楼就粉碎, 小屋也要破裂。
- 现代标点和合本 - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
- 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
- New International Version - For the Lord has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.
- New International Reader's Version - That’s because the Lord has already given an order. He will smash large houses to pieces. He will crush small houses to bits.
- New Living Translation - When the Lord gives the command, homes both great and small will be smashed to pieces.
- The Message - Note well: God issues the orders. He’ll knock large houses to smithereens. He’ll smash little houses to bits.
- Christian Standard Bible - For the Lord commands: The large house will be smashed to pieces, and the small house to rubble.
- New American Standard Bible - For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces, and the small house to rubble.
- New King James Version - For behold, the Lord gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces.
- Amplified Bible - For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.
- American Standard Version - For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.
- King James Version - For, behold, the Lord commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
- New English Translation - Indeed, look! The Lord is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.
- World English Bible - “For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
- 新標點和合本 - 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華發命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂為小塊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華發命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂為小塊。
- 當代譯本 - 看啊,耶和華一聲令下, 大屋頓成瓦礫,小房化為碎片。
- 聖經新譯本 - 看哪!耶和華下令,大樓就粉碎, 小屋也要破裂。
- 呂振中譯本 - 因為你看,永恆主一發命令, 大房屋就被擊毁、成了碎片, 小房屋則被 打壞 、到四分五裂。
- 現代標點和合本 - 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華出令、巨室被擊而碎、小屋亦遭殘破、
- 文理委辦譯本 - 蓋耶和華曾言必毀其室家、巨細不分、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主已命毀其大室小室、皆傾圮為瓦礫、
- Nueva Versión Internacional - Mira, el Señor da la orden de golpear la casa grande hasta hacerla añicos y de hacer trizas la casa pequeña.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 명령을 내리시면 큰 집이 갈라지고 작은 집은 박살날 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вот, Господь дал повеление и разобьет большие дома на части, а маленькие на куски.
- Восточный перевод - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel va donner des ordres : les grandes maisons, il les frappera ╵pour en faire un tas de gravats, puis les petites, ╵pour y ouvrir des brèches.
- リビングバイブル - 主がこのように命じたからです。 大きな氏族も小さな氏族も、木っ端みじんになれと。
- Nova Versão Internacional - Pois o Senhor deu a ordem, e ele despedaçará a casa grande e fará em pedacinhos a casa pequena.
- Hoffnung für alle - Denn ich, der Herr, befehle, dass von den großen Prunkbauten bis hin zu den kleinen Wohnhäusern alles in Trümmer gelegt wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Hằng Hữu ban lệnh này, cả nhà lớn lẫn nhà nhỏ đều sẽ bị đập tan thành mảnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แล้ว และจะทรงฟาดบ้านหลังใหญ่ให้เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ฟาดบ้านหลังเล็กให้เป็นเศษเล็กเศษน้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าออกคำสั่ง พระองค์จะพังบ้านหลังใหญ่ให้ทลายลง และหลังเล็กก็จะถูกพังจนแหลกละเอียด
Cross Reference
- Amos 6:8 - The Lord God has sworn by himself, declares the Lord, the God of hosts: “I abhor the pride of Jacob and hate his strongholds, and I will deliver up the city and all that is in it.”
- Ecclesiastes 10:18 - Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.
- Amos 3:6 - Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster come to a city, unless the Lord has done it?
- Amos 3:7 - “For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
- Luke 19:44 - and tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
- Isaiah 13:3 - I myself have commanded my consecrated ones, and have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.
- Ezekiel 29:18 - “Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre. Every head was made bald, and every shoulder was rubbed bare, yet neither he nor his army got anything from Tyre to pay for the labor that he had performed against her.
- Ezekiel 29:19 - Therefore thus says the Lord God: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall carry off its wealth and despoil it and plunder it; and it shall be the wages for his army.
- Ezekiel 29:20 - I have given him the land of Egypt as his payment for which he labored, because they worked for me, declares the Lord God.
- Psalms 105:16 - When he summoned a famine on the land and broke all supply of bread,
- Psalms 105:31 - He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
- Nahum 1:14 - The Lord has given commandment about you: “No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the carved image and the metal image. I will make your grave, for you are vile.”
- Zechariah 14:2 - For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.
- Amos 9:9 - “For behold, I will command, and shake the house of Israel among all the nations as one shakes with a sieve, but no pebble shall fall to the earth.
- Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!
- Isaiah 10:6 - Against a godless nation I send him, and against the people of my wrath I command him, to take spoil and seize plunder, and to tread them down like the mire of the streets.
- Amos 9:1 - I saw the Lord standing beside the altar, and he said: “Strike the capitals until the thresholds shake, and shatter them on the heads of all the people; and those who are left of them I will kill with the sword; not one of them shall flee away; not one of them shall escape.
- Hosea 13:16 - Samaria shall bear her guilt, because she has rebelled against her God; they shall fall by the sword; their little ones shall be dashed in pieces, and their pregnant women ripped open.
- Isaiah 46:10 - declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying, ‘My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,’
- Isaiah 46:11 - calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed, and I will do it.
- Psalms 105:34 - He spoke, and the locusts came, young locusts without number,
- 2 Kings 25:9 - And he burned the house of the Lord and the king’s house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
- Isaiah 55:11 - so shall my word be that goes out from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose, and shall succeed in the thing for which I sent it.
- Amos 3:15 - I will strike the winter house along with the summer house, and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall come to an end,” declares the Lord.