Parallel Verses
- 當代譯本 - 每個葡萄園都傳出哀號聲, 因為我要從你們中間經過。 這是耶和華說的。」
- 新标点和合本 - 在各葡萄园必有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。” 这是耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 各葡萄园都有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。” 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 各葡萄园都有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。” 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 每个葡萄园都传出哀号声, 因为我要从你们中间经过。 这是耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 所有葡萄园充满哀恸的声音, 因为我必在你们中间经过。” 这是耶和华说的。
- 现代标点和合本 - 在各葡萄园必有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。” 这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 在各葡萄园,必有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。” 这是耶和华说的。
- New International Version - There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,” says the Lord.
- New International Reader's Version - Workers will cry in all the vineyards. That’s because I will punish you,” says the Lord.
- English Standard Version - and in all vineyards there shall be wailing, for I will pass through your midst,” says the Lord.
- New Living Translation - There will be wailing in every vineyard, for I will destroy them all,” says the Lord.
- Christian Standard Bible - There will be wailing in all the vineyards, for I will pass among you. The Lord has spoken.
- New American Standard Bible - And in all the vineyards there is mourning, Because I will pass through the midst of you,” says the Lord.
- New King James Version - In all vineyards there shall be wailing, For I will pass through you,” Says the Lord.
- Amplified Bible - And in all vineyards there is wailing, For I will pass through your midst [in judgment],” says the Lord.
- American Standard Version - And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
- King James Version - And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.
- New English Translation - In all the vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst,” says the Lord.
- World English Bible - In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 在各葡萄園必有哀號的聲音, 因為我必從你中間經過。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 各葡萄園都有哀號的聲音, 因為我必從你中間經過。」 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 各葡萄園都有哀號的聲音, 因為我必從你中間經過。」 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 所有葡萄園充滿哀慟的聲音, 因為我必在你們中間經過。” 這是耶和華說的。
- 呂振中譯本 - 在各葡萄園裏必都有號咷聲, 因為我要從你中間經過』: 永恆主說。
- 現代標點和合本 - 在各葡萄園必有哀號的聲音, 因為我必從你中間經過。」 這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 在諸葡萄園、亦必號咷、蓋我經行於爾中、耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 蓋我遍行通國、使在葡萄園中、無不哀哭、我耶和華已言之矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在諸葡萄園、人亦必哀哭、蓋我將徧行爾中、此乃主所言、
- Nueva Versión Internacional - Se escucharán lamentos en todos los viñedos cuando yo pase en medio de ti», dice el Señor.
- 현대인의 성경 - 모든 포도원에도 슬피 우는 소리가 있을 것이다. 이것은 내가 너희를 벌하려고 너희 가운데로 지나갈 것이기 때문이다.”
- Новый Русский Перевод - Во всех виноградниках будет плач, потому что Я пройду среди вас, – говорит Господь.
- Восточный перевод - Во всех виноградниках будет плач, потому что Я пройду среди вас, – говорит Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во всех виноградниках будет плач, потому что Я пройду среди вас, – говорит Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во всех виноградниках будет плач, потому что Я пройду среди вас, – говорит Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Et dans tous les vignobles, ╵on se lamentera car je passerai au milieu de toi, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - わたしが通り過ぎて破壊するので、 どのぶどう畑にも悲しみと叫びがある。
- Nova Versão Internacional - Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês”, diz o Senhor.
- Hoffnung für alle - In den Weinbergen wird dann Trauer statt Freude herrschen. Denn ich, der Herr, werde durchs Land schreiten und euch zur Rechenschaft ziehen. Mein Wort gilt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong mọi vườn nho sẽ vang tiếng ai ca, vì Ta sẽ đến trừng phạt các ngươi,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีการร้องไห้ในสวนองุ่นทุกแห่ง เพราะเราจะผ่านไปท่ามกลางเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะมีการร้องไห้ฟูมฟายในไร่องุ่น เพราะเราจะมาลงโทษในหมู่พวกเจ้า” พระผู้เป็นเจ้ากล่าว
Cross Reference
- 以賽亞書 32:10 - 無憂無慮的女子啊, 再過一年多, 你們必因恐懼而顫抖。 那時,必沒有葡萄可摘, 沒有果子可收。
- 以賽亞書 32:11 - 生活安逸的婦女啊,顫抖吧! 無憂無慮的女子啊,戰慄吧! 你們要脫下衣服, 腰束麻布,
- 以賽亞書 32:12 - 為美好的田地和碩果纍纍的葡萄樹捶胸痛哭吧!
- 約珥書 3:17 - 「這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華, 我住在我的聖山錫安。 耶路撒冷必為聖城, 外族人必不再侵犯它。
- 撒迦利亞書 9:8 - 我必在我家四周安營, 不容敵人入侵, 再也不容外人來欺壓我的子民, 因為現在我親自看顧他們。
- 那鴻書 1:12 - 耶和華說: 「儘管尼尼微勢力強大、人口眾多, 但必被剷除,化為烏有。 我的子民啊,我使你們受了苦, 但必不再使你們受苦。
- 何西阿書 9:1 - 以色列啊, 不要歡喜快樂, 不要像外族人那樣歡喜快樂! 因為你對你的上帝不忠不貞, 喜愛在各麥場上接受嫖資。
- 何西阿書 9:2 - 麥場上的穀物和榨酒池的酒將不夠養活你們, 新酒也必斷絕。
- 出埃及記 12:23 - 因為耶和華要巡行各地,擊殺埃及人,祂看見你們的門框和門楣上有血,就必越過你們的家門,不讓滅命者進你們家殺人。
- 那鴻書 1:15 - 看啊, 傳喜訊、報平安的人穿山越嶺而來。 猶大啊, 慶祝你的節期, 還你許的願吧! 邪惡之人將不再侵擾你, 他們都將被徹底毀滅。
- 耶利米書 48:33 - 摩押的沃土上再沒有歡喜快樂的聲音。 我使榨酒池不出酒, 再沒有踩踏葡萄的歡呼聲, 歡呼被吶喊取代。
- 以賽亞書 16:10 - 肥美的田園裡聽不到快樂的聲音, 葡萄園裡也無人歌唱,無人歡呼, 榨酒池裡無人榨酒。 我已經使歡呼聲止息。
- 出埃及記 12:12 - 「因為那一夜我要巡遍埃及,把境內所有長子和頭生的牲畜全都殺掉,也要嚴懲埃及所有的神明。我是耶和華。