Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 若不先把奧祕啟示給僕人眾先知, 主耶和華就不會做什麼。
  • 新标点和合本 - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 当代译本 - 的确,主耶和华不向祂的仆人——众先知显明祂的计划, 就不会采取任何行动。
  • 圣经新译本 - 如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示, 他就不会作任何事。
  • 中文标准译本 - 若不先把奥秘启示给仆人众先知, 主耶和华就不会做什么。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • New International Version - Surely the Sovereign Lord does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.
  • New International Reader's Version - The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.
  • English Standard Version - “For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
  • New Living Translation - Indeed, the Sovereign Lord never does anything until he reveals his plans to his servants the prophets.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the Lord God does nothing without revealing his counsel to his servants the prophets.
  • New American Standard Bible - Certainly the Lord God does nothing Unless He reveals His secret plan To His servants the prophets.
  • New King James Version - Surely the Lord God does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.
  • Amplified Bible - Surely the Lord God does nothing Without revealing His secret plan [of the judgment to come] To His servants the prophets.
  • American Standard Version - Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
  • King James Version - Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
  • New English Translation - Certainly the sovereign Lord does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
  • World English Bible - Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
  • 新標點和合本 - 主耶和華若不將奧祕指示他的僕人-眾先知, 就一無所行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
  • 當代譯本 - 的確,主耶和華不向祂的僕人——眾先知顯明祂的計劃, 就不會採取任何行動。
  • 聖經新譯本 - 如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示, 他就不會作任何事。
  • 呂振中譯本 - 是的,主永恆主若有所作為, 他沒有不將其機密 啓示他僕人、眾神言人的。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華若不將奧祕指示他的僕人眾先知, 就一無所行。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華若不以秘密、先示其僕諸先知、則無所行、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華所作、必啟示其僕先知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主未以其隱秘先示其僕眾先知、則一無所行、
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, nada hace el Señor omnipotente sin antes revelar sus designios a sus siervos los profetas.
  • 현대인의 성경 - 주 여호와께서는 자기 계획을 그의 종 예언자들에게 보이지 않고서는 아무것도 행하시지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Также Владыка Господь не делает ничего, не открыв Своего замысла слугам Своим, пророкам.
  • Восточный перевод - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, le Seigneur, l’Eternel, ╵n’accomplit rien sans avoir d’abord révélé ses plans à ses serviteurs, les prophètes.
  • リビングバイブル - わたしはいつも、 事が起こる前に預言者をとおして警告する。 今もそうしている。」
  • Nova Versão Internacional - Certamente o Senhor, o Soberano, não faz coisa alguma sem revelar o seu plano aos seus servos, os profetas.
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, tut nichts, ohne es vorher seinen Dienern, den Propheten, anzuvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng vậy, Chúa Hằng Hữu Chí Cao không làm một việc gì mà không tiết lộ cho các đầy tớ Ngài là các tiên tri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตจะไม่ทรงกระทำสิ่งใด โดยไม่เปิดเผยแผนการของพระองค์ ให้บรรดาผู้เผยพระวจนะซึ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ได้รู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ไม่​ทำ​สิ่ง​ใด โดย​ไม่​เผย​ความ​ลับ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ทราบ
  • Thai KJV - แท้จริงองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะมิได้ทรงกระทำอะไรเลย โดยมิได้เปิดเผยความลึกลับให้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ คือผู้พยากรณ์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​จะ​ไม่​ทำ​อะไร จนกว่า​พระองค์​จะ​เปิดเผย​แผนการ​นั้น​ให้​กับ​พวก​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ที่​เป็น​พวก​ผู้พูด​แทน​พระเจ้า​รู้​เสียก่อน
  • onav - إِنَّ السَّيِّدَ الرَّبَّ لَا يُجْرِي أَمْراً مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْلِنَ سِرَّهُ لِعَبِيدِهِ الأَنْبِيَاءِ.
Cross Reference
  • 啟示錄 6:1 - 我又觀看,羔羊打開七個封印 中第一個封印的時候,我就聽見四個活物中的一個,用像雷鳴一樣的聲音說:「來 !」
  • 啟示錄 6:2 - 我又觀看,看哪,有一匹白馬。那騎馬的拿著一張弓;他被賜予了一頂冠冕,就出去,得勝了又要得勝。
  • 啟示錄 6:3 - 羔羊打開第二個封印的時候,我聽見第二個活物說:「來 !」
  • 啟示錄 6:4 - 就另有一匹馬出來,是火紅色的。那騎馬的被准許從地上奪走和平,使人們互相殘殺;他又被賜予了一把大刀。
  • 啟示錄 6:5 - 羔羊打開第三個封印的時候,我聽見第三個活物說:「來 !」我又觀看,看哪,有一匹黑色的馬。那騎馬的,手裡拿著天平。
  • 啟示錄 6:6 - 我就聽見在四個活物中間好像有聲音說:「一升小麥一個銀幣,三升大麥一個銀幣;油和酒不可糟蹋!」
  • 啟示錄 6:7 - 羔羊打開第四個封印的時候,我聽見第四個活物的聲音,說:「來 !」
  • 啟示錄 6:8 - 我又觀看,看哪,有一匹灰綠色的馬。那騎馬的,名叫「死亡」,陰間伴隨著他。他們被賜予了權柄可以統管地上的四分之一,用刀劍、饑荒、瘟疫 和地上的野獸去殺害人。
  • 啟示錄 6:9 - 羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語 、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。
  • 啟示錄 6:10 - 他們大聲呼喊說:「神聖、真實的主啊!你不施行審判,不為我們的血向住在地上的人討回公道,還要多久呢?」
  • 啟示錄 6:11 - 於是他們每個人都被賜予了一件白袍;有話吩咐他們還要安息一些時候,直到那些與他們同做奴僕 的和他們的弟兄,就是那些將要像他們一樣被殺的人,滿足了數目 。
  • 啟示錄 6:12 - 我又觀看,羔羊打開第六個封印的時候, 發生了大地震。太陽變黑像粗毛布,整個月亮 變得像血。
  • 啟示錄 6:13 - 天上的星辰墜落到地上,就像無花果樹被大風搖動,落下它未熟的果子那樣。
  • 啟示錄 6:14 - 天被劈裂,好像書卷被捲起來;一切山嶺和海島也都從原處被挪開了。
  • 啟示錄 6:15 - 地上的眾君王、大臣、軍官、富有的、有權的、所有的奴隸和自由人,都藏在洞穴裡和山嶺的岩石間。
  • 啟示錄 6:16 - 他們對山嶺和岩石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,好躲避坐在寶座上那一位的臉和羔羊的震怒;
  • 啟示錄 6:17 - 因為他們 震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 列王紀下 3:17 - 因為耶和華如此說:『你們不會見風,也不會見雨,但這溪谷卻必充滿了水,你們和你們的牲畜都會有水喝。』
  • 列王紀下 3:18 - 這在耶和華眼中算為小事,他還要把摩押交在你們手中。
  • 列王紀下 3:19 - 你們必攻破所有的堡壘城和所有繁榮的城鎮,砍倒一切美好的樹木,堵上所有水泉,用石頭毀壞所有良田。」
  • 列王紀下 3:20 - 到了早晨,大約獻祭的時間,看哪,有水從以東方向流過來,遍地都滿了水。
  • 列王紀下 22:20 - 所以看哪,我必使你歸到你列祖那裡,你將平平安安歸到你的墳墓裡,你不會親眼看到我要降在這地方的一切災禍。』」 他們就回去稟告王。
  • 列王紀下 6:12 - 有一個臣僕說:「不,我主我王,是以色列的先知以利沙,他把你在臥室所說的話都報告給以色列王。」
  • 列王紀上 22:19 - 米該亞又說:「因此,請你們聽耶和華的話語!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 列王紀上 22:20 - 耶和華說:『誰去引誘亞哈,讓他上去,倒斃在拉末-基列呢?』於是這個這樣說,那個那樣說。
  • 列王紀上 22:21 - 「有一個靈就出來,站在耶和華面前,說:『我去引誘他。』耶和華問他:『用什麼方法呢?』
  • 列王紀上 22:22 - 他說:『我去在他眾先知口中作虛謊的靈。』耶和華說:『你可以去引誘,也會成功。去吧,你就這樣做吧!』
  • 列王紀上 22:23 - 「現在看哪,耶和華把虛謊的靈放在你所有這些先知口中了。耶和華對你宣告的是禍患!」
  • 列王紀下 22:13 - 「關於所發現這書卷上的話語,你們去,為我、為子民、為全猶大求問耶和華。因為我們的祖先沒有聽從這書卷上的話語,沒有去遵行所要求我們的一切內容,所以耶和華向我們燃起極大的怒火。」
  • 但以理書 11:2 - 現在我就把關乎真理的事告訴你。 「看哪,在波斯又會有三個王興起!之後第四個王會擁有極大的財富,超過所有的王。他藉著自己的財富變得強盛,就挑動全國與希臘 國對立。
  • 但以理書 10:21 - 不過,我會把真理之書上所記載的告訴你。除了你們的護衛天使 米迦勒以外,沒有一個支持我抵擋他們。
  • 啟示錄 1:19 - 因此,你要把所看見的,就是現在的事,和此後將要發生的事,都寫下來。
  • 啟示錄 4:1 - 這些事以後,我觀看,看哪,天上有一個敞開的門。我先前所聽見的,那如同號角對我說話的聲音就說:「你上到這裡來!我要把此後必須發生的事指示給你。」
  • 但以理書 9:22 - 他指示我,對我說:「但以理啊,現在我出來,為要使你明達、有悟性!
  • 但以理書 9:23 - 在你開始懇求的時候,就有命令發出,於是我來告訴你,因為你是蒙愛的;你當領悟這話語,要領悟這異象!
  • 但以理書 9:24 - 「為了你的民,為了你的聖城,有七十個『七』被定下了,為要結束罪過,終止罪惡,贖清罪孽,帶來永遠的公義,封住異象和預言,膏抹至聖所 。
  • 但以理書 9:25 - 因此你當知道,你要明白:從發出命令恢復 、重建耶路撒冷,直到受膏之君的時候,有七個『七』和六十二個『七』;那時耶路撒冷連同她的廣場和溝渠都必被恢復、重建,但那將是一個困苦的時期。
  • 但以理書 9:26 - 那六十二個『七』之後,受膏者必被剪除,他將一無所有。將要來一位領袖,他的民眾必毀滅這城和聖所,其結局必伴隨著洪流,必有戰爭直到末了;荒涼的事已經被註定了。
  • 但以理書 9:27 - 他將與許多人訂立一個『七』之久的堅固盟約;而在半個『七』的時候,他將使祭物和供物止息。在那些可憎者 的羽翼上,必出現一個帶來荒涼的人,直到那被註定的滅絕傾瀉在這帶來荒涼的人身上。」
  • 啟示錄 1:1 - 耶穌基督的啟示,就是神賜給他,要他指示給他奴僕們的那些必須快發生的事。基督 藉著他的天使,向他的奴僕約翰傳達並指明了那些事。
  • 創世記 6:13 - 神對挪亞說:「一切有血肉的,結局已經來到我面前,因為他們使大地充滿了惡行;看哪,我要把他們與這地一起毀滅!
  • 詩篇 25:14 - 耶和華與敬畏他的人親密 , 使他們明白他的約。
  • 創世記 18:17 - 耶和華說:「難道我會向亞伯拉罕隱瞞我要做的事嗎?
  • 約翰福音 15:15 - 我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人所做的事。我卻稱你們為朋友,因為我把從我父所聽到的一切,都讓你們明白了。
Parallel VersesCross Reference