Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:4 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Brüllt der Löwe im Dickicht, wenn er kein Tier reißen will? Knurrt ein junger Löwe in seinem Versteck, ohne dass er etwas erbeutet hat?
  • 新标点和合本 - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 狮子若无猎物, 岂会在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得, 岂会从洞里吼叫呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 狮子若无猎物, 岂会在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得, 岂会从洞里吼叫呢?
  • 当代译本 - 若非捕到猎物, 狮子怎会在林中咆哮呢? 若非猎获食物, 猛狮怎会在洞中吼叫呢?
  • 圣经新译本 - 狮子如果不是捕获猎物, 怎会在林中吼叫? 少壮狮子如果没有捕获什么, 怎会在洞中咆哮呢?
  • 现代标点和合本 - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • 和合本(拼音版) - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • New International Version - Does a lion roar in the thicket when it has no prey? Does it growl in its den when it has caught nothing?
  • New International Reader's Version - Does a lion roar in the bushes when it doesn’t have any food? Does it growl in its den when it hasn’t caught anything?
  • English Standard Version - Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?
  • New Living Translation - Does a lion ever roar in a thicket without first finding a victim? Does a young lion growl in its den without first catching its prey?
  • Christian Standard Bible - Does a lion roar in the forest when it has no prey? Does a young lion growl from its lair unless it has captured something?
  • New American Standard Bible - Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den unless he has captured something?
  • New King James Version - Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • Amplified Bible - Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den if he has not captured something?
  • American Standard Version - Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
  • King James Version - Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
  • New English Translation - Does a lion roar in the woods if he has not cornered his prey? Does a young lion bellow from his den if he has not caught something?
  • World English Bible - Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • 新標點和合本 - 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢?
  • 當代譯本 - 若非捕到獵物, 獅子怎會在林中咆哮呢? 若非獵獲食物, 猛獅怎會在洞中吼叫呢?
  • 聖經新譯本 - 獅子如果不是捕獲獵物, 怎會在林中吼叫? 少壯獅子如果沒有捕獲甚麼, 怎會在洞中咆哮呢?
  • 呂振中譯本 - 獅子若非有所抓撕, 哪能在森林中吼叫呢? 少壯獅子若無所捕獲, 哪能從洞中發聲呢?
  • 現代標點和合本 - 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?
  • 文理和合譯本 - 獅未攫物、豈咆哮於林乎、稚獅無所獲、豈怒吼於穴乎、
  • 文理委辦譯本 - 未曾攫物、牡獅豈得吼於林、稚獅豈得應於洞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獅未攫物、豈咆哮在林乎、壯獅無有所得、豈發聲在穴乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Ruge el león en la espesura sin tener presa alguna? ¿Gruñe el leoncillo en su guarida sin haber atrapado nada?
  • 현대인의 성경 - 먹이가 없는데 사자가 어찌 숲속에서 부르짖겠으며 젊은 사자가 잡은 것이 없는데 어찌 굴에서 으르렁거리겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве ревет в чаще лев, когда нет у него добычи? Разве рычит львенок в своем логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion rugit-il ╵au fond de la forêt sans avoir une proie ? Le jeune lion gronde-t-il ╵au fond de sa tanière s’il n’a rien capturé ?
  • リビングバイブル - わたしは理由もなく、 ライオンのようにほえているのではない。 実は、あなたがたを滅ぼす準備をしている。 幼いライオンでも、うなり声を上げるのは、 えさに飛びかかる前だ。
  • Nova Versão Internacional - O leão ruge na floresta se não apanhou presa alguma? O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có sư tử nào gầm thét trong rừng khi không có mồi? Có sư tử con nào gầm gừ trong hang mà không bắt được gì chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสิงโตล่าเหยื่อไม่ได้ มันจะคำรามลั่นป่าหรือ? เมื่อมันจับสัตว์อะไรไม่ได้ มันจะร้องครวญครางอยู่ในถ้ำหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​จะ​คำราม​ใน​ป่า​หรือ เมื่อ​มัน​ไม่​มี​เหยื่อ แล้ว​มัน​จะ​ทำ​เสียง​ขู่​ใน​ถ้ำ​ของ​มัน​หรือ เมื่อ​มัน​จับ​อะไร​ไม่​ได้
Cross Reference
  • Hosea 5:14 - Denn ich, der Herr, greife Ephraim und Juda an wie ein junger, hungriger Löwe; ich zerreiße sie und schleppe sie als Beute fort, und niemand kann sie retten.
  • Amos 3:8 - Wenn der Löwe brüllt – wer bekommt da keine Angst? Wenn Gott, der Herr, für die Menschen eine Botschaft hat – welcher Prophet kann da schweigen?
  • Amos 1:2 - Amos verkündete dem Volk: »Mächtig wie das Brüllen eines Löwen ertönt die Stimme des Herrn vom Berg Zion in Jerusalem. Da vertrocknen die saftigen Weiden der Hirten, und die Wälder auf dem Gipfel des Karmel verdorren.
  • Psalm 104:21 - Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • Hosea 11:10 - Alle meine Kinder werde ich zurückbringen, die man aus diesem Land verschleppen wird. Ich werde ihnen vorangehen und brüllen wie ein Löwe. Sie werden mir folgen und mit Zittern zurückkehren – über das Meer im Westen,
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Brüllt der Löwe im Dickicht, wenn er kein Tier reißen will? Knurrt ein junger Löwe in seinem Versteck, ohne dass er etwas erbeutet hat?
  • 新标点和合本 - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 狮子若无猎物, 岂会在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得, 岂会从洞里吼叫呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 狮子若无猎物, 岂会在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得, 岂会从洞里吼叫呢?
  • 当代译本 - 若非捕到猎物, 狮子怎会在林中咆哮呢? 若非猎获食物, 猛狮怎会在洞中吼叫呢?
  • 圣经新译本 - 狮子如果不是捕获猎物, 怎会在林中吼叫? 少壮狮子如果没有捕获什么, 怎会在洞中咆哮呢?
  • 现代标点和合本 - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • 和合本(拼音版) - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • New International Version - Does a lion roar in the thicket when it has no prey? Does it growl in its den when it has caught nothing?
  • New International Reader's Version - Does a lion roar in the bushes when it doesn’t have any food? Does it growl in its den when it hasn’t caught anything?
  • English Standard Version - Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?
  • New Living Translation - Does a lion ever roar in a thicket without first finding a victim? Does a young lion growl in its den without first catching its prey?
  • Christian Standard Bible - Does a lion roar in the forest when it has no prey? Does a young lion growl from its lair unless it has captured something?
  • New American Standard Bible - Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den unless he has captured something?
  • New King James Version - Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • Amplified Bible - Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den if he has not captured something?
  • American Standard Version - Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
  • King James Version - Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
  • New English Translation - Does a lion roar in the woods if he has not cornered his prey? Does a young lion bellow from his den if he has not caught something?
  • World English Bible - Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • 新標點和合本 - 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢?
  • 當代譯本 - 若非捕到獵物, 獅子怎會在林中咆哮呢? 若非獵獲食物, 猛獅怎會在洞中吼叫呢?
  • 聖經新譯本 - 獅子如果不是捕獲獵物, 怎會在林中吼叫? 少壯獅子如果沒有捕獲甚麼, 怎會在洞中咆哮呢?
  • 呂振中譯本 - 獅子若非有所抓撕, 哪能在森林中吼叫呢? 少壯獅子若無所捕獲, 哪能從洞中發聲呢?
  • 現代標點和合本 - 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?
  • 文理和合譯本 - 獅未攫物、豈咆哮於林乎、稚獅無所獲、豈怒吼於穴乎、
  • 文理委辦譯本 - 未曾攫物、牡獅豈得吼於林、稚獅豈得應於洞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獅未攫物、豈咆哮在林乎、壯獅無有所得、豈發聲在穴乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Ruge el león en la espesura sin tener presa alguna? ¿Gruñe el leoncillo en su guarida sin haber atrapado nada?
  • 현대인의 성경 - 먹이가 없는데 사자가 어찌 숲속에서 부르짖겠으며 젊은 사자가 잡은 것이 없는데 어찌 굴에서 으르렁거리겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве ревет в чаще лев, когда нет у него добычи? Разве рычит львенок в своем логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion rugit-il ╵au fond de la forêt sans avoir une proie ? Le jeune lion gronde-t-il ╵au fond de sa tanière s’il n’a rien capturé ?
  • リビングバイブル - わたしは理由もなく、 ライオンのようにほえているのではない。 実は、あなたがたを滅ぼす準備をしている。 幼いライオンでも、うなり声を上げるのは、 えさに飛びかかる前だ。
  • Nova Versão Internacional - O leão ruge na floresta se não apanhou presa alguma? O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có sư tử nào gầm thét trong rừng khi không có mồi? Có sư tử con nào gầm gừ trong hang mà không bắt được gì chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสิงโตล่าเหยื่อไม่ได้ มันจะคำรามลั่นป่าหรือ? เมื่อมันจับสัตว์อะไรไม่ได้ มันจะร้องครวญครางอยู่ในถ้ำหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​จะ​คำราม​ใน​ป่า​หรือ เมื่อ​มัน​ไม่​มี​เหยื่อ แล้ว​มัน​จะ​ทำ​เสียง​ขู่​ใน​ถ้ำ​ของ​มัน​หรือ เมื่อ​มัน​จับ​อะไร​ไม่​ได้
  • Hosea 5:14 - Denn ich, der Herr, greife Ephraim und Juda an wie ein junger, hungriger Löwe; ich zerreiße sie und schleppe sie als Beute fort, und niemand kann sie retten.
  • Amos 3:8 - Wenn der Löwe brüllt – wer bekommt da keine Angst? Wenn Gott, der Herr, für die Menschen eine Botschaft hat – welcher Prophet kann da schweigen?
  • Amos 1:2 - Amos verkündete dem Volk: »Mächtig wie das Brüllen eines Löwen ertönt die Stimme des Herrn vom Berg Zion in Jerusalem. Da vertrocknen die saftigen Weiden der Hirten, und die Wälder auf dem Gipfel des Karmel verdorren.
  • Psalm 104:21 - Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • Hosea 11:10 - Alle meine Kinder werde ich zurückbringen, die man aus diesem Land verschleppen wird. Ich werde ihnen vorangehen und brüllen wie ein Löwe. Sie werden mir folgen und mit Zittern zurückkehren – über das Meer im Westen,
Bible
Resources
Plans
Donate