Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:14 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪; 坛角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我惩罚以色列罪孽的日子, 也要惩罚伯特利的祭坛; 祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我惩罚以色列罪孽的日子, 也要惩罚伯特利的祭坛; 祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 当代译本 - 我追讨以色列人的罪时, 要摧毁伯特利的祭坛, 将祭坛的角砍落在地。
  • 圣经新译本 - 我追讨以色列的悖逆时, 必要惩罚伯特利的祭坛; 坛角必砍下, 跌落在地。
  • 现代标点和合本 - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪, 坛角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本(拼音版) - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪, 坛角必被砍下,坠落于地。
  • New International Version - “On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New International Reader's Version - “I will punish Israel for their sins. When I do, I will destroy their altars at Bethel. The horns that stick out from the upper corners of their main altar will be cut off. They will fall to the ground.
  • English Standard Version - “that on the day I punish Israel for his transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.
  • New Living Translation - “On the very day I punish Israel for its sins, I will destroy the pagan altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • Christian Standard Bible - I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New American Standard Bible - “For on the day that I punish Israel’s offenses, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off, And will fall to the ground.
  • New King James Version - “That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
  • Amplified Bible - “On that day when I punish Israel’s transgressions, I shall also punish the altars of Bethel [with their golden calves]; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
  • American Standard Version - For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • King James Version - That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Beth–el: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • New English Translation - “Certainly when I punish Israel for their covenant transgressions, I will destroy Bethel’s altars. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • World English Bible - “For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.
  • 新標點和合本 - 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪; 壇角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我懲罰以色列罪孽的日子, 也要懲罰伯特利的祭壇; 祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我懲罰以色列罪孽的日子, 也要懲罰伯特利的祭壇; 祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 當代譯本 - 我追討以色列人的罪時, 要摧毀伯特利的祭壇, 將祭壇的角砍落在地。
  • 聖經新譯本 - 我追討以色列的悖逆時, 必要懲罰伯特利的祭壇; 壇角必砍下, 跌落在地。
  • 呂振中譯本 - 我察罰 以色列 的悖逆那日子, 我也必察罰 伯特利 的祭壇; 其 壇角必被砍下, 墜落於地。
  • 現代標點和合本 - 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪, 壇角必被砍下,墜落於地。
  • 文理和合譯本 - 我罰以色列罪愆之日、亦必罰伯特利之壇、斫其壇角、俾墜於地、
  • 文理委辦譯本 - 我罰以色列族時、亦必降災於伯特利祭壇、斷其四角、毀之於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我罰 以色列 罪愆之日、亦必降災於 伯特利 祭壇、使壇之角斷折墮於地、
  • Nueva Versión Internacional - »El día en que haga pagar a Israel sus delitos, destruiré los altares de Betel; los cuernos del altar serán arrancados, y caerán por tierra.
  • 현대인의 성경 - 내가 이스라엘의 죄에 대하여 그를 벌하는 날에 벧엘의 단들을 헐어 버리겠다. 그 단의 뿔들이 꺾여 땅에 떨어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – В день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю.
  • Восточный перевод - – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В день, когда Я накажу Исроил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le jour où j’interviendrai ╵pour punir Israël ╵de ses nombreux péchés, j’interviendrai ╵contre les autels de Béthel , leurs cornes seront abattues et elles tomberont à terre.
  • リビングバイブル - 罪を犯したイスラエルを罰するその同じ日に、 ベテルの偶像の祭壇も取り壊す。 祭壇の角は切り取られ、地に落ちる。
  • Nova Versão Internacional - “No dia em que eu castigar Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel; as pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
  • Hoffnung für alle - An dem Tag, an dem ich die Israeliten für ihre Vergehen zur Rechenschaft ziehe, zerstöre ich auch die Altäre im Heiligtum von Bethel. Ihre Hörner werden abgeschlagen und fallen zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cùng trong ngày Ta hình phạt Ít-ra-ên vì tội lỗi của nó, Ta cũng sẽ tiêu diệt các bàn thờ tà thần ở Bê-tên. Các sừng bàn thờ sẽ bị chặt bỏ và rơi xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันที่เราลงโทษอิสราเอลเพราะบาปทั้งหลายของพวกเขา เราจะทำลายแท่นบูชาแห่งเบธเอล เชิงงอนแท่นจะถูกเฉือนออก และร่วงหล่นลงกับพื้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​เรา​ลง​โทษ​อิสราเอล​เพราะ​บาป​ของ​เขา เรา​จะ​ทำลาย​แท่น​บูชา​ที่​เบธเอล เชิง​งอน​รูป​เขา​สัตว์​ของ​แท่น​บูชา​จะ​ถูก​ตัด และ​ตก​ลง​บน​พื้น​ดิน
Cross Reference
  • Amos 9:1 - I saw my Master standing beside the altar at the shrine. He said: “Hit the tops of the shrine’s pillars, make the floor shake. The roof’s about to fall on the heads of the people, and whoever’s still alive, I’ll kill. No one will get away, no runaways will make it. If they dig their way down into the underworld, I’ll find them and bring them up. If they climb to the stars, I’ll find them and bring them down. If they hide out at the top of Mount Carmel, I’ll find them and bring them back. If they dive to the bottom of the ocean, I’ll send Dragon to swallow them up. If they’re captured alive by their enemies, I’ll send Sword to kill them. I’ve made up my mind to hurt them, not help them.”
  • 1 Kings 13:4 - When the king heard the message the holy man preached against the Altar at Bethel, he reached out to grab him, yelling, “Arrest him!” But his arm was paralyzed and hung useless. At the same time the Altar broke apart and the holy offerings all spilled into the dirt—the very sign the holy man had announced by God’s command.
  • 2 Chronicles 31:1 - After the Passover celebration, they all took off for the cities of Judah and smashed the phallic stone monuments, chopped down the sacred Asherah groves, and demolished the neighborhood sex-and-religion shrines and local god shops. They didn’t stop until they had been all through Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh. Then they all went back home and resumed their everyday lives.
  • Micah 1:6 - “I’m turning Samaria into a heap of rubble, a vacant lot littered with garbage. I’ll dump the stones from her buildings in the valley and leave her abandoned foundations exposed. All her carved and cast gods and goddesses will be sold for stove wood and scrap metal, All her sacred fertility groves burned to the ground, All the sticks and stones she worshiped as gods, destroyed. These were her earnings from her life as a whore. This is what happens to the fees of a whore.” * * *
  • Amos 5:6 - So seek God and live! You don’t want to end up with nothing to show for your life But a pile of ashes, a house burned to the ground. For God will send just such a fire, and the firefighters will show up too late.
  • Hosea 10:5 - The people of Samaria travel over to Crime City to worship the golden calf-god. They go all out, prancing and hollering, taken in by their showmen priests. They act so important around the calf-god, but are oblivious to the sham, the shame. They have plans to take it to Assyria, present it as a gift to the great king. And so Ephraim makes a fool of himself, disgraces Israel with his stupid idols.
  • Hosea 10:7 - Samaria is history. Its king is a dead branch floating down the river. Israel’s favorite sin centers will all be torn down. Thistles and crabgrass will decorate their ruined altars. Then they’ll say to the mountains, “Bury us!” and to the hills, “Fall on us!”
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪; 坛角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我惩罚以色列罪孽的日子, 也要惩罚伯特利的祭坛; 祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我惩罚以色列罪孽的日子, 也要惩罚伯特利的祭坛; 祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 当代译本 - 我追讨以色列人的罪时, 要摧毁伯特利的祭坛, 将祭坛的角砍落在地。
  • 圣经新译本 - 我追讨以色列的悖逆时, 必要惩罚伯特利的祭坛; 坛角必砍下, 跌落在地。
  • 现代标点和合本 - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪, 坛角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本(拼音版) - 我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪, 坛角必被砍下,坠落于地。
  • New International Version - “On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New International Reader's Version - “I will punish Israel for their sins. When I do, I will destroy their altars at Bethel. The horns that stick out from the upper corners of their main altar will be cut off. They will fall to the ground.
  • English Standard Version - “that on the day I punish Israel for his transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.
  • New Living Translation - “On the very day I punish Israel for its sins, I will destroy the pagan altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • Christian Standard Bible - I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New American Standard Bible - “For on the day that I punish Israel’s offenses, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off, And will fall to the ground.
  • New King James Version - “That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
  • Amplified Bible - “On that day when I punish Israel’s transgressions, I shall also punish the altars of Bethel [with their golden calves]; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
  • American Standard Version - For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • King James Version - That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Beth–el: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • New English Translation - “Certainly when I punish Israel for their covenant transgressions, I will destroy Bethel’s altars. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • World English Bible - “For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.
  • 新標點和合本 - 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪; 壇角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我懲罰以色列罪孽的日子, 也要懲罰伯特利的祭壇; 祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我懲罰以色列罪孽的日子, 也要懲罰伯特利的祭壇; 祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 當代譯本 - 我追討以色列人的罪時, 要摧毀伯特利的祭壇, 將祭壇的角砍落在地。
  • 聖經新譯本 - 我追討以色列的悖逆時, 必要懲罰伯特利的祭壇; 壇角必砍下, 跌落在地。
  • 呂振中譯本 - 我察罰 以色列 的悖逆那日子, 我也必察罰 伯特利 的祭壇; 其 壇角必被砍下, 墜落於地。
  • 現代標點和合本 - 我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪, 壇角必被砍下,墜落於地。
  • 文理和合譯本 - 我罰以色列罪愆之日、亦必罰伯特利之壇、斫其壇角、俾墜於地、
  • 文理委辦譯本 - 我罰以色列族時、亦必降災於伯特利祭壇、斷其四角、毀之於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我罰 以色列 罪愆之日、亦必降災於 伯特利 祭壇、使壇之角斷折墮於地、
  • Nueva Versión Internacional - »El día en que haga pagar a Israel sus delitos, destruiré los altares de Betel; los cuernos del altar serán arrancados, y caerán por tierra.
  • 현대인의 성경 - 내가 이스라엘의 죄에 대하여 그를 벌하는 날에 벧엘의 단들을 헐어 버리겠다. 그 단의 뿔들이 꺾여 땅에 떨어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – В день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю.
  • Восточный перевод - – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В день, когда Я накажу Исраил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В день, когда Я накажу Исроил за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля ; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le jour où j’interviendrai ╵pour punir Israël ╵de ses nombreux péchés, j’interviendrai ╵contre les autels de Béthel , leurs cornes seront abattues et elles tomberont à terre.
  • リビングバイブル - 罪を犯したイスラエルを罰するその同じ日に、 ベテルの偶像の祭壇も取り壊す。 祭壇の角は切り取られ、地に落ちる。
  • Nova Versão Internacional - “No dia em que eu castigar Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel; as pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
  • Hoffnung für alle - An dem Tag, an dem ich die Israeliten für ihre Vergehen zur Rechenschaft ziehe, zerstöre ich auch die Altäre im Heiligtum von Bethel. Ihre Hörner werden abgeschlagen und fallen zu Boden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cùng trong ngày Ta hình phạt Ít-ra-ên vì tội lỗi của nó, Ta cũng sẽ tiêu diệt các bàn thờ tà thần ở Bê-tên. Các sừng bàn thờ sẽ bị chặt bỏ và rơi xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันที่เราลงโทษอิสราเอลเพราะบาปทั้งหลายของพวกเขา เราจะทำลายแท่นบูชาแห่งเบธเอล เชิงงอนแท่นจะถูกเฉือนออก และร่วงหล่นลงกับพื้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​เรา​ลง​โทษ​อิสราเอล​เพราะ​บาป​ของ​เขา เรา​จะ​ทำลาย​แท่น​บูชา​ที่​เบธเอล เชิง​งอน​รูป​เขา​สัตว์​ของ​แท่น​บูชา​จะ​ถูก​ตัด และ​ตก​ลง​บน​พื้น​ดิน
  • Amos 9:1 - I saw my Master standing beside the altar at the shrine. He said: “Hit the tops of the shrine’s pillars, make the floor shake. The roof’s about to fall on the heads of the people, and whoever’s still alive, I’ll kill. No one will get away, no runaways will make it. If they dig their way down into the underworld, I’ll find them and bring them up. If they climb to the stars, I’ll find them and bring them down. If they hide out at the top of Mount Carmel, I’ll find them and bring them back. If they dive to the bottom of the ocean, I’ll send Dragon to swallow them up. If they’re captured alive by their enemies, I’ll send Sword to kill them. I’ve made up my mind to hurt them, not help them.”
  • 1 Kings 13:4 - When the king heard the message the holy man preached against the Altar at Bethel, he reached out to grab him, yelling, “Arrest him!” But his arm was paralyzed and hung useless. At the same time the Altar broke apart and the holy offerings all spilled into the dirt—the very sign the holy man had announced by God’s command.
  • 2 Chronicles 31:1 - After the Passover celebration, they all took off for the cities of Judah and smashed the phallic stone monuments, chopped down the sacred Asherah groves, and demolished the neighborhood sex-and-religion shrines and local god shops. They didn’t stop until they had been all through Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh. Then they all went back home and resumed their everyday lives.
  • Micah 1:6 - “I’m turning Samaria into a heap of rubble, a vacant lot littered with garbage. I’ll dump the stones from her buildings in the valley and leave her abandoned foundations exposed. All her carved and cast gods and goddesses will be sold for stove wood and scrap metal, All her sacred fertility groves burned to the ground, All the sticks and stones she worshiped as gods, destroyed. These were her earnings from her life as a whore. This is what happens to the fees of a whore.” * * *
  • Amos 5:6 - So seek God and live! You don’t want to end up with nothing to show for your life But a pile of ashes, a house burned to the ground. For God will send just such a fire, and the firefighters will show up too late.
  • Hosea 10:5 - The people of Samaria travel over to Crime City to worship the golden calf-god. They go all out, prancing and hollering, taken in by their showmen priests. They act so important around the calf-god, but are oblivious to the sham, the shame. They have plans to take it to Assyria, present it as a gift to the great king. And so Ephraim makes a fool of himself, disgraces Israel with his stupid idols.
  • Hosea 10:7 - Samaria is history. Its king is a dead branch floating down the river. Israel’s favorite sin centers will all be torn down. Thistles and crabgrass will decorate their ruined altars. Then they’ll say to the mountains, “Bury us!” and to the hills, “Fall on us!”
Bible
Resources
Plans
Donate