Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:5 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 所以,我要降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的城堡。”
  • 新标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.”
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
  • New American Standard Bible - So I will send fire upon Judah, And it will consume the citadels of Jerusalem.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction by the Babylonians] upon Judah And it will devour the strongholds of Jerusalem.”
  • American Standard Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • King James Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • New English Translation - So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 猶大 、燬 耶路撒冷 之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai le feu à Juda et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
  • リビングバイブル - だから、ユダを火で滅ぼし、 エルサレムの宮殿もとりでもすべて灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne das ganze Land nieder, und Jerusalems Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy Ta sẽ giáng lửa trên Giu-đa, và các chiến lũy của Giê-ru-sa-lem sẽ bị thiêu hủy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังยูดาห์ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเยรูซาเล็ม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​ยูดาห์ ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​เยรูซาเล็ม”
Cross Reference
  • 耶利米书 39:8 - 迦勒底人放火焚烧王宫和民居,拆毁耶路撒冷的城墙。
  • 耶利米书 37:8 - 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
  • 耶利米书 37:9 - 耶和华说,你们不要自欺,以为迦勒底人必撤军。其实他们不会撤军。
  • 耶利米书 37:10 - 即使你们能打败迦勒底全军,他们营中受伤的残兵也必起来烧毁这城。’”
  • 耶利米书 52:13 - 放火焚烧耶和华的殿、王宫及耶路撒冷所有的房屋。他烧毁了所有重要建筑。
  • 耶利米书 21:10 - 我必严惩这城,向它降祸不降福。它必落在巴比伦王手中,被付之一炬。这是耶和华说的。’
  • 耶利米书 17:27 - 但如果你们不听我的话,不守安息日为圣日,仍在安息日运货物进耶路撒冷的城门,我必在各城门点起无法扑灭的大火,烧毁耶路撒冷的宫殿。’”
  • 何西阿书 8:14 - 以色列忘记了他的创造主, 建造许多宫殿; 犹大兴建许多坚城。 但我要降火烧毁他们的城邑和堡垒。”
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 所以,我要降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的城堡。”
  • 新标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.”
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
  • New American Standard Bible - So I will send fire upon Judah, And it will consume the citadels of Jerusalem.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction by the Babylonians] upon Judah And it will devour the strongholds of Jerusalem.”
  • American Standard Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • King James Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • New English Translation - So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 猶大 、燬 耶路撒冷 之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai le feu à Juda et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
  • リビングバイブル - だから、ユダを火で滅ぼし、 エルサレムの宮殿もとりでもすべて灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne das ganze Land nieder, und Jerusalems Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy Ta sẽ giáng lửa trên Giu-đa, và các chiến lũy của Giê-ru-sa-lem sẽ bị thiêu hủy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังยูดาห์ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเยรูซาเล็ม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​ยูดาห์ ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​เยรูซาเล็ม”
  • 耶利米书 39:8 - 迦勒底人放火焚烧王宫和民居,拆毁耶路撒冷的城墙。
  • 耶利米书 37:8 - 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
  • 耶利米书 37:9 - 耶和华说,你们不要自欺,以为迦勒底人必撤军。其实他们不会撤军。
  • 耶利米书 37:10 - 即使你们能打败迦勒底全军,他们营中受伤的残兵也必起来烧毁这城。’”
  • 耶利米书 52:13 - 放火焚烧耶和华的殿、王宫及耶路撒冷所有的房屋。他烧毁了所有重要建筑。
  • 耶利米书 21:10 - 我必严惩这城,向它降祸不降福。它必落在巴比伦王手中,被付之一炬。这是耶和华说的。’
  • 耶利米书 17:27 - 但如果你们不听我的话,不守安息日为圣日,仍在安息日运货物进耶路撒冷的城门,我必在各城门点起无法扑灭的大火,烧毁耶路撒冷的宫殿。’”
  • 何西阿书 8:14 - 以色列忘记了他的创造主, 建造许多宫殿; 犹大兴建许多坚城。 但我要降火烧毁他们的城邑和堡垒。”
Bible
Resources
Plans
Donate