Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:3 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - I will cut off the judge from the land and kill all its officials with him. The Lord has spoken.
  • 新标点和合本 - 我必剪除摩押中的审判者, 将其中的一切首领和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要剪除摩押的领袖, 把所有的官长和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要剪除摩押的领袖, 把所有的官长和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 我要铲除摩押的首领, 杀死那里所有的官长。 这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 我必剪除他的掌权者, 也把他所有的领袖一同杀死。’ 这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 我必剪除摩押中的审判者, 将其中的一切首领和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我必剪除摩押中的审判者, 将其中的一切首领和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
  • New International Version - I will destroy her ruler and kill all her officials with him,” says the Lord.
  • New International Reader's Version - I will kill Moab’s ruler. I will also kill all its officials,” says the Lord.
  • English Standard Version - I will cut off the ruler from its midst, and will kill all its princes with him,” says the Lord.
  • New Living Translation - And I will destroy their king and slaughter all their princes,” says the Lord.
  • New American Standard Bible - I will also eliminate the judge from her midst And slay all her leaders with him,” says the Lord.
  • New King James Version - And I will cut off the judge from its midst, And slay all its princes with him,” Says the Lord.
  • Amplified Bible - I will also cut off and destroy the ruler from its midst And slay all the princes with him,” says the Lord.
  • American Standard Version - and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
  • King James Version - And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the Lord.
  • New English Translation - I will remove Moab’s leader; I will kill all Moab’s officials with him.” The Lord has spoken!
  • World English Bible - and I will cut off the judge from among them, and will kill all its princes with him,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我必剪除摩押中的審判者, 將其中的一切首領和他一同殺戮。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要剪除摩押的領袖, 把所有的官長和他一同殺戮。」 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要剪除摩押的領袖, 把所有的官長和他一同殺戮。」 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我要剷除摩押的首領, 殺死那裡所有的官長。 這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 我必剪除他的掌權者, 也把他所有的領袖一同殺死。’ 這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本 - 我必剪除 摩押 中的執政者, 將它所有的首領一齊殺戮』: 這是 永恆主說 的 。
  • 現代標點和合本 - 我必剪除摩押中的審判者, 將其中的一切首領和他一同殺戮。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 我必翦滅其士師、殺戮其牧伯、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 摩押之牧伯士師、必見殲滅、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必於 摩押 中翦滅掌權者、 掌權者或作士師 以其諸伯與民同殺、主已言之、
  • Nueva Versión Internacional - Destruiré al gobernante en medio de su pueblo, y junto con él mataré a todos sus oficiales», dice el Señor.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 모압의 통치자와 그 땅 모든 지도자들을 죽일 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближенных, – говорит Господь.
  • Восточный перевод - Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближённых, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближённых, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближённых, – говорит Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵son chef, et avec lui, je vais exterminer ╵tous ses ministres, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - わたしは彼らの王を滅ぼし、その臣下をみな殺す。」
  • Nova Versão Internacional - Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Den Herrscher von Moab bringe ich um, mitsamt den führenden Männern. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ diệt vua của chúng và tàn sát tất cả hoàng tử,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายผู้ปกครอง และฆ่าบรรดาข้าราชบริพารไปพร้อมกับเขาด้วย” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​กำจัด​ผู้​ครอง​ราชย์​ของ​โมอับ และ​ฆ่า​บรรดา​ผู้​นำ​ทั้ง​ปวง​พร้อม​กับ​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว
Cross Reference
  • Jeremiah 48:25 - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
  • Isaiah 40:23 - He reduces princes to nothing and makes judges of the earth like a wasteland.
  • Psalms 2:10 - So now, kings, be wise; receive instruction, you judges of the earth.
  • Numbers 24:17 - I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
  • Jeremiah 48:7 - Because you trust in your works and treasures, you will be captured also. Chemosh will go into exile with his priests and officials.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - I will cut off the judge from the land and kill all its officials with him. The Lord has spoken.
  • 新标点和合本 - 我必剪除摩押中的审判者, 将其中的一切首领和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要剪除摩押的领袖, 把所有的官长和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要剪除摩押的领袖, 把所有的官长和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 我要铲除摩押的首领, 杀死那里所有的官长。 这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 我必剪除他的掌权者, 也把他所有的领袖一同杀死。’ 这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 我必剪除摩押中的审判者, 将其中的一切首领和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我必剪除摩押中的审判者, 将其中的一切首领和他一同杀戮。” 这是耶和华说的。
  • New International Version - I will destroy her ruler and kill all her officials with him,” says the Lord.
  • New International Reader's Version - I will kill Moab’s ruler. I will also kill all its officials,” says the Lord.
  • English Standard Version - I will cut off the ruler from its midst, and will kill all its princes with him,” says the Lord.
  • New Living Translation - And I will destroy their king and slaughter all their princes,” says the Lord.
  • New American Standard Bible - I will also eliminate the judge from her midst And slay all her leaders with him,” says the Lord.
  • New King James Version - And I will cut off the judge from its midst, And slay all its princes with him,” Says the Lord.
  • Amplified Bible - I will also cut off and destroy the ruler from its midst And slay all the princes with him,” says the Lord.
  • American Standard Version - and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
  • King James Version - And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the Lord.
  • New English Translation - I will remove Moab’s leader; I will kill all Moab’s officials with him.” The Lord has spoken!
  • World English Bible - and I will cut off the judge from among them, and will kill all its princes with him,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我必剪除摩押中的審判者, 將其中的一切首領和他一同殺戮。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要剪除摩押的領袖, 把所有的官長和他一同殺戮。」 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要剪除摩押的領袖, 把所有的官長和他一同殺戮。」 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我要剷除摩押的首領, 殺死那裡所有的官長。 這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 我必剪除他的掌權者, 也把他所有的領袖一同殺死。’ 這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本 - 我必剪除 摩押 中的執政者, 將它所有的首領一齊殺戮』: 這是 永恆主說 的 。
  • 現代標點和合本 - 我必剪除摩押中的審判者, 將其中的一切首領和他一同殺戮。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 我必翦滅其士師、殺戮其牧伯、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 摩押之牧伯士師、必見殲滅、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必於 摩押 中翦滅掌權者、 掌權者或作士師 以其諸伯與民同殺、主已言之、
  • Nueva Versión Internacional - Destruiré al gobernante en medio de su pueblo, y junto con él mataré a todos sus oficiales», dice el Señor.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 모압의 통치자와 그 땅 모든 지도자들을 죽일 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближенных, – говорит Господь.
  • Восточный перевод - Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближённых, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближённых, – говорит Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближённых, – говорит Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵son chef, et avec lui, je vais exterminer ╵tous ses ministres, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - わたしは彼らの王を滅ぼし、その臣下をみな殺す。」
  • Nova Versão Internacional - Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Den Herrscher von Moab bringe ich um, mitsamt den führenden Männern. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ diệt vua của chúng và tàn sát tất cả hoàng tử,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายผู้ปกครอง และฆ่าบรรดาข้าราชบริพารไปพร้อมกับเขาด้วย” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​กำจัด​ผู้​ครอง​ราชย์​ของ​โมอับ และ​ฆ่า​บรรดา​ผู้​นำ​ทั้ง​ปวง​พร้อม​กับ​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว
  • Jeremiah 48:25 - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
  • Isaiah 40:23 - He reduces princes to nothing and makes judges of the earth like a wasteland.
  • Psalms 2:10 - So now, kings, be wise; receive instruction, you judges of the earth.
  • Numbers 24:17 - I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
  • Jeremiah 48:7 - Because you trust in your works and treasures, you will be captured also. Chemosh will go into exile with his priests and officials.
Bible
Resources
Plans
Donate