Parallel Verses
- 当代译本 - 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。
- 新标点和合本 - 却是所罗门为 神造成殿宇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但却是所罗门为上帝造成殿宇。
- 和合本2010(神版-简体) - 但却是所罗门为 神造成殿宇。
- 圣经新译本 - 而由所罗门为他建造殿宇。
- 中文标准译本 - 但为神建造殿宇 的却是所罗门。
- 现代标点和合本 - 却是所罗门为神造成殿宇。
- 和合本(拼音版) - 却是所罗门为上帝造成殿宇。
- New International Version - But it was Solomon who built a house for him.
- New International Reader's Version - But it was Solomon who built the temple for God.
- English Standard Version - But it was Solomon who built a house for him.
- New Living Translation - But it was Solomon who actually built it.
- Christian Standard Bible - It was Solomon, rather, who built him a house,
- New American Standard Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
- New King James Version - But Solomon built Him a house.
- Amplified Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
- American Standard Version - But Solomon built him a house.
- King James Version - But Solomon built him an house.
- New English Translation - But Solomon built a house for him.
- World English Bible - But Solomon built him a house.
- 新標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但卻是所羅門為上帝造成殿宇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但卻是所羅門為 神造成殿宇。
- 當代譯本 - 結果是他的兒子所羅門為上帝建成了聖殿。
- 聖經新譯本 - 而由所羅門為他建造殿宇。
- 呂振中譯本 - 然而是 所羅門 才為上帝建殿的。
- 中文標準譯本 - 但為神建造殿宇 的卻是所羅門。
- 現代標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
- 文理和合譯本 - 而所羅門為之建室、
- 文理委辦譯本 - 所羅門建之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為天主建殿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至 所羅門 始為天主建殿。
- Nueva Versión Internacional - Pero fue Salomón quien construyó la casa.
- 현대인의 성경 - 실제로 성전을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.
- Новый Русский Перевод - Однако дом Ему построил Соломон.
- Восточный перевод - Однако дом Ему построил Сулейман .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако дом Ему построил Сулейман .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако дом Ему построил Сулаймон .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ce fut Salomon qui bâtit le Temple.
- リビングバイブル - 実際に建てたのは、息子のソロモン王でした。
- Nestle Aland 28 - Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
- Nova Versão Internacional - Mas foi Salomão quem lhe construiu a casa.
- Hoffnung für alle - Doch erst Salomo verwirklichte diesen Plan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Sa-lô-môn mới là người xây cất Đền Thờ cho Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เป็นโซโลมอนที่สร้างพระนิเวศถวายพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ซาโลมอนเป็นผู้ที่สร้างพระตำหนักสำหรับพระองค์
Cross Reference
- 历代志下 3:1 - 所罗门在耶路撒冷的摩利亚山上动工兴建耶和华的殿,殿址在耶布斯人阿珥楠的麦场,就是大卫指定的地方。耶和华曾在那里向他父亲大卫显现。
- 历代志上 17:1 - 大卫住进宫殿后,对拿单先知说:“你看,我住在香柏木建的王宫中,耶和华的约柜却还在帐幕里。”
- 列王纪上 7:13 - 所罗门王派人从泰尔把户兰召来。
- 列王纪上 7:14 - 户兰是拿弗他利支派一个寡妇的儿子,父亲是泰尔的铜匠。户兰聪明伶俐,技术高超,擅长制造各种铜器。他前来朝见所罗门王,领命负责一切铜器工程。
- 列王纪上 7:15 - 他铸造了两根铜柱,每根高八米,周长五米四,
- 列王纪上 7:16 - 然后用铜铸造了两个高两米二的柱冠,安在柱顶上。
- 列王纪上 7:17 - 每一个柱冠上装饰着七条链子织成的网,
- 列王纪上 7:18 - 网周围环绕着两行石榴,用来遮盖柱冠。
- 列王纪上 7:19 - 门廊的柱冠高一米八,形状像百合花。
- 列王纪上 7:20 - 在每个柱冠靠近网子鼓起来的地方围着两行石榴,共二百个。
- 列王纪上 7:21 - 他把两根柱子立在殿廊前,南边那根称为雅斤,北边那根称为波阿斯。
- 列王纪上 7:22 - 柱冠的形状像百合花。这样,铜柱就造成了。
- 列王纪上 7:23 - 他又铸了一个圆形铜海,高两米二,直径四米半,周长十三米半。
- 列王纪上 7:24 - 铜海边缘下面有两圈野瓜图案,每米有二十个野瓜,是跟铜海一起铸造的。
- 列王纪上 7:25 - 有十二头铜牛驮着铜海,三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海安在牛上,牛尾向内。
- 列王纪上 7:26 - 铜海厚八厘米,边如杯边,又如百合花,容量是四万四千升。
- 列王纪上 7:27 - 户兰用铜造了十个盆座,每个长一米八,宽一米八,高一米三。
- 列王纪上 7:28 - 盆座四面装上镶板,镶板固定在框架上。
- 列王纪上 7:29 - 镶板和框架上刻着狮子、牛和基路伯天使,狮子和牛的上面和下面雕刻着花环。
- 列王纪上 7:30 - 每一个盆座都有四个铜轮和铜轴,盆放在有四个支脚铸成的盆架上,盆架周围有花环图案。
- 列王纪上 7:31 - 盆座的开口呈圆形,深四十五厘米,直径七十厘米,开口周围有雕刻。镶板是方形的,不是圆形的,
- 列王纪上 7:32 - 下面有四个七十厘米高的轮子,轮轴固定在盆座上。
- 列王纪上 7:33 - 轮子的样式像战车的轮子,轴、辋、辐、毂都是铸成的。
- 列王纪上 7:34 - 每个盆座的四角都有支脚,支脚和盆座铸成一体。
- 列王纪上 7:35 - 盆座上有一个高二十三厘米的圆架,上面的支架和镶板与盆座铸成一体。
- 列王纪上 7:36 - 支架和镶板都刻上基路伯天使、狮子和棕树的图案,周围有花环图案。
- 列王纪上 7:37 - 十个盆座的铸法、大小和形状相同。
- 列王纪上 7:38 - 他又用铜制造了十个盆,盆径一米八,容量八百八十升。十个铜盆分别放在十个盆座上。
- 列王纪上 7:39 - 殿门左右各放五个盆座。铜海放在殿的东南角。
- 列王纪上 7:40 - 户兰又造了锅、铲和碗。他为所罗门王完成了耶和华殿的一切工作。
- 列王纪上 7:41 - 他所制造的有两根柱子,两个碗状的柱冠,两个装饰柱冠的网子,
- 列王纪上 7:42 - 四百个安在网子上的石榴,每个网子上两行石榴,用来装饰碗状的柱冠;
- 列王纪上 7:43 - 十个盆座及盆座上的十个盆;
- 列王纪上 7:44 - 铜海和铜海下面的十二头铜牛;
- 列王纪上 7:45 - 锅、铲、碗。这些都是户兰给所罗门王用磨亮的铜为耶和华的殿造的器具。
- 列王纪上 7:46 - 这些都是照王的命令在疏割和撒拉但之间的约旦平原用泥模铸成的。
- 列王纪上 7:47 - 所罗门没有称过这些器具,因为太多,铜的重量无法统计。
- 列王纪上 7:48 - 所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛和放供饼的金桌;
- 列王纪上 7:49 - 至圣所前面的纯金灯台,左右各五个;灯台上的金花、灯盏和灯剪;
- 列王纪上 7:50 - 纯金造的杯、灯剪、碗、碟和火鼎,以及至圣所和外殿入口的金门枢。
- 列王纪上 7:51 - 所罗门王完成耶和华殿的一切工作后,就把他父亲大卫献给耶和华的金银和器具都搬进耶和华殿的库房。
- 列王纪上 5:1 - 泰尔王希兰素来与大卫修好,他听说以色列人膏立了所罗门继承大卫的王位,就派使者来见所罗门。
- 列王纪上 5:2 - 所罗门也传信给希兰,说:
- 撒迦利亚书 6:12 - 告诉他,万军之耶和华说,‘看啊,那被称为大卫苗裔的要从自己的地方兴起,建造耶和华的殿。
- 撒迦利亚书 6:13 - 祂必建造耶和华的殿,带着威荣坐在宝座上掌权,也必有祭司坐在宝座上 ,两者和谐共存。’
- 历代志下 2:1 - 所罗门决定为耶和华的名建造殿宇,也为自己兴建王宫。
- 历代志下 2:2 - 他征用七万名搬运工、八万名在山上凿石的匠人、三千六百名监工,
- 历代志下 2:3 - 并传信给泰尔王希兰,说:“你曾运香柏木给我父亲建造王宫,请你也照样帮助我。
- 历代志下 2:4 - 现在,我要为我的上帝耶和华的名建一座殿,我要把殿献给祂,在祂面前烧芬芳的香,经常献上供饼,在每天早晚、安息日、朔日 ,以及我们的上帝耶和华所定的节期献上燔祭。这是以色列人永远当守的律例。
- 列王纪上 6:37 - 耶和华的殿在所罗门执政第四年的西弗月奠基,
- 列王纪上 6:38 - 在他执政的第十一年的布勒月,即八月全部按规格建成,历经七年。
- 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必使他的国度王位永固。
- 列王纪上 8:20 - “现在耶和华已经成就祂的应许。我继承了我父大卫的王位统治以色列,又为以色列的上帝耶和华的名建了殿,