Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:28 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?
  • 新标点和合本 - 难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道你要杀我像昨天杀那埃及人一样吗?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道你要杀我像昨天杀那埃及人一样吗?’
  • 当代译本 - 难道你要杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’
  • 圣经新译本 - 难道你想杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’
  • 中文标准译本 - 难道你想杀了我,像你昨天杀了那个埃及人一样吗?’
  • 现代标点和合本 - 难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?’
  • 和合本(拼音版) - 难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?’
  • New International Version - Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’
  • New International Reader's Version - Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’ ( Exodus 2:14 )
  • English Standard Version - Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
  • New Living Translation - ‘Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?’
  • New American Standard Bible - You do not intend to kill me as you killed the Egyptian yesterday, do you?’
  • New King James Version - Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’
  • Amplified Bible - Do you intend to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
  • American Standard Version - Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
  • King James Version - Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
  • New English Translation - You don’t want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you?’
  • World English Bible - Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?’
  • 新標點和合本 - 難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道你要殺我像昨天殺那埃及人一樣嗎?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道你要殺我像昨天殺那埃及人一樣嗎?』
  • 當代譯本 - 難道你要殺我,像昨天殺那個埃及人一樣嗎?』
  • 聖經新譯本 - 難道你想殺我,像昨天殺那個埃及人一樣嗎?’
  • 呂振中譯本 - 難道你想要把我殺掉,彷彿你昨日殺掉那 埃及 人麼?」
  • 中文標準譯本 - 難道你想殺了我,像你昨天殺了那個埃及人一樣嗎?』
  • 現代標點和合本 - 難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』
  • 文理和合譯本 - 爾欲殺我、如昨之殺埃及人乎、
  • 文理委辦譯本 - 昔爾殺埃及人、今欲殺我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾欲殺我、如昨日之殺 伊及 人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾欲殺予、如昨日之殺 埃及 人乎?」
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso quieres matarme a mí, como mataste ayer al egipcio?”
  • 현대인의 성경 - 당신이 어제 이집트 사람을 죽인 것처럼 나도 죽일 셈이오?’ 하고 대들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?»
  • Восточный перевод - Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Voudrais-tu par hasard aussi me tuer, comme tu as tué hier l’Egyptien ?
  • リビングバイブル - 昨日、あのエジプト人を殺したみたいに、おれまでも殺そうとするのか。』
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις, ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον?
  • Nova Versão Internacional - Quer matar-me como matou o egípcio ontem?’
  • Hoffnung für alle - Willst du mich etwa auch umbringen, wie du gestern den Ägypter getötet hast?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh muốn giết tôi như anh giết người Ai Cập hôm qua sao?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอยากจะฆ่าฉันอย่างที่ฆ่าชาวอียิปต์เมื่อวานนี้หรือ?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​อยาก​จะ​ฆ่า​เรา​อย่าง​ที่​ท่าน​ได้​ฆ่า​ชาว​อียิปต์​เมื่อ​วาน​นี้​หรือ’
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?
  • 新标点和合本 - 难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道你要杀我像昨天杀那埃及人一样吗?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道你要杀我像昨天杀那埃及人一样吗?’
  • 当代译本 - 难道你要杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’
  • 圣经新译本 - 难道你想杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’
  • 中文标准译本 - 难道你想杀了我,像你昨天杀了那个埃及人一样吗?’
  • 现代标点和合本 - 难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?’
  • 和合本(拼音版) - 难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?’
  • New International Version - Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’
  • New International Reader's Version - Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’ ( Exodus 2:14 )
  • English Standard Version - Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
  • New Living Translation - ‘Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?’
  • New American Standard Bible - You do not intend to kill me as you killed the Egyptian yesterday, do you?’
  • New King James Version - Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’
  • Amplified Bible - Do you intend to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’
  • American Standard Version - Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
  • King James Version - Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
  • New English Translation - You don’t want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you?’
  • World English Bible - Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?’
  • 新標點和合本 - 難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道你要殺我像昨天殺那埃及人一樣嗎?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道你要殺我像昨天殺那埃及人一樣嗎?』
  • 當代譯本 - 難道你要殺我,像昨天殺那個埃及人一樣嗎?』
  • 聖經新譯本 - 難道你想殺我,像昨天殺那個埃及人一樣嗎?’
  • 呂振中譯本 - 難道你想要把我殺掉,彷彿你昨日殺掉那 埃及 人麼?」
  • 中文標準譯本 - 難道你想殺了我,像你昨天殺了那個埃及人一樣嗎?』
  • 現代標點和合本 - 難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』
  • 文理和合譯本 - 爾欲殺我、如昨之殺埃及人乎、
  • 文理委辦譯本 - 昔爾殺埃及人、今欲殺我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾欲殺我、如昨日之殺 伊及 人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾欲殺予、如昨日之殺 埃及 人乎?」
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso quieres matarme a mí, como mataste ayer al egipcio?”
  • 현대인의 성경 - 당신이 어제 이집트 사람을 죽인 것처럼 나도 죽일 셈이오?’ 하고 대들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?»
  • Восточный перевод - Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Voudrais-tu par hasard aussi me tuer, comme tu as tué hier l’Egyptien ?
  • リビングバイブル - 昨日、あのエジプト人を殺したみたいに、おれまでも殺そうとするのか。』
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις, ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον?
  • Nova Versão Internacional - Quer matar-me como matou o egípcio ontem?’
  • Hoffnung für alle - Willst du mich etwa auch umbringen, wie du gestern den Ägypter getötet hast?‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh muốn giết tôi như anh giết người Ai Cập hôm qua sao?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอยากจะฆ่าฉันอย่างที่ฆ่าชาวอียิปต์เมื่อวานนี้หรือ?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​อยาก​จะ​ฆ่า​เรา​อย่าง​ที่​ท่าน​ได้​ฆ่า​ชาว​อียิปต์​เมื่อ​วาน​นี้​หรือ’
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate