Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:19 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Однако ангел Господа ночью открыл ворота темницы и вывел их.
  • 新标点和合本 - 但主的使者夜间开了监门,领他们出来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但在夜间主的使者开了监门,领他们出来,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 但在夜间主的使者开了监门,领他们出来,说:
  • 当代译本 - 当晚,有一位主的天使把狱门打开,领他们出来,
  • 圣经新译本 - 夜间有一位天使,打开监门,把他们领出来,说:
  • 中文标准译本 - 但在夜里,主的一位天使打开了监门,领他们出来,说:
  • 现代标点和合本 - 但主的使者夜间开了监门,领他们出来,
  • 和合本(拼音版) - 但主的使者夜间开了监门,领他们出来,
  • New International Version - But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out.
  • New International Reader's Version - But during the night an angel of the Lord came. He opened the doors of the jail and brought the apostles out.
  • English Standard Version - But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,
  • New Living Translation - But an angel of the Lord came at night, opened the gates of the jail, and brought them out. Then he told them,
  • Christian Standard Bible - But an angel of the Lord opened the doors of the jail during the night, brought them out, and said,
  • New American Standard Bible - But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and leading them out, he said,
  • New King James Version - But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,
  • Amplified Bible - But during the night an angel of the Lord opened the prison doors, and leading them out, he said,
  • American Standard Version - But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
  • King James Version - But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
  • New English Translation - But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison, led them out, and said,
  • World English Bible - But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,
  • 新標點和合本 - 但主的使者夜間開了監門,領他們出來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在夜間主的使者開了監門,領他們出來,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但在夜間主的使者開了監門,領他們出來,說:
  • 當代譯本 - 當晚,有一位主的天使把獄門打開,領他們出來,
  • 聖經新譯本 - 夜間有一位天使,打開監門,把他們領出來,說:
  • 呂振中譯本 - 但是主的一個使者夜間開了監門,領他們出來,說:
  • 中文標準譯本 - 但在夜裡,主的一位天使打開了監門,領他們出來,說:
  • 現代標點和合本 - 但主的使者夜間開了監門,領他們出來,
  • 文理和合譯本 - 主之使夜啟獄門、攜之出、曰、
  • 文理委辦譯本 - 主之使者、夜啟獄門、攜之出、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者、夜啟獄門攜之出、曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 上主之天神乘夜啟監、引之而出、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en la noche un ángel del Señor abrió las puertas de la cárcel y los sacó.
  • 현대인의 성경 - 그러나 밤중에 주님의 천사가 감옥의 문을 열고 그들을 데리고 나와
  • Восточный перевод - Однако ангел от Вечного ночью открыл ворота темницы и вывел их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако ангел от Вечного ночью открыл ворота темницы и вывел их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако ангел от Вечного ночью открыл ворота темницы и вывел их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, pendant la nuit, un ange du Seigneur vint ouvrir les portes de la prison et, après avoir fait sortir les apôtres, il leur dit :
  • リビングバイブル - しかし、夜、主の使いが来て、留置場の戸を開け、使徒たちを外に連れ出して言いました。
  • Nestle Aland 28 - Ἄγγελος δὲ κυρίου διὰ νυκτὸς ἀνοίξας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄγγελος δὲ Κυρίου διὰ νυκτὸς, ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς, ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν,
  • Nova Versão Internacional - Mas durante a noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere, levou-os para fora e
  • Hoffnung für alle - Aber in der Nacht öffnete ein Engel des Herrn die Gefängnistüren und führte die Apostel hinaus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đêm ấy, một thiên sứ của Chúa mở cổng ngục đem họ ra, căn dặn:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในเวลากลางคืนทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้าเปิดประตูต่างๆ ในคุกแล้วพาพวกเขาออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตก​กลาง​คืน ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เปิด​ประตู​คุก​และ​พา​พวก​เขา​ออก​ไป
Cross Reference
  • Луки 1:11 - Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
  • Деяния 12:7 - Внезапно явился ангел Господа, и камеру осиял свет. Ангел толкнул Петра в бок и разбудил его. – Вставай быстрее! – сказал он, и цепи упали с рук Петра.
  • Деяния 12:8 - Ангел сказал: – Подпояшься и обуй сандалии. Петр сделал это. – Обернись плащом и иди за мной, – сказал ангел.
  • Деяния 12:9 - Петр вышел за ангелом из темницы, не понимая, что все, что делает ангел, происходит наяву. Ему казалось, что он видит видение.
  • Деяния 12:10 - Они прошли мимо первой стражи, потом мимо второй и подошли к железным воротам, ведущим в город. Ворота сами открылись перед ними, и они вышли. Они прошли одну улицу, и вдруг ангел исчез.
  • Деяния 12:11 - Когда Петр пришел в себя, он сказал: – Теперь я действительно знаю, что Господь послал Своего ангела и избавил меня от руки Ирода и спас от того зла, которое желал мне иудейский народ.
  • Исаия 61:1 - – Дух Владыки Господа на Мне, потому что Господь помазал Меня возвещать бедным Радостную Весть. Он послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, провозглашать свободу пленникам и узникам – освобождение из темницы ,
  • Матфея 1:20 - Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел Господень и сказал: – Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жены, потому что Младенец, что в ней, – от Святого Духа.
  • Деяния 27:23 - Прошлой ночью мне явился ангел Бога, Которому я принадлежу и Которому служу.
  • Псалтирь 146:7 - Воспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
  • Псалтирь 105:17 - Земля разверзлась и поглотила Датана и все скопище Авирама .
  • Псалтирь 105:18 - Возгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых.
  • Псалтирь 105:19 - Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану ,
  • Псалтирь 105:20 - променяли свою Славу на изображение быка, питающегося травой.
  • Псалтирь 34:7 - За то, что они мне раскинули сеть без причины, и без повода вырыли яму,
  • Деяния 8:26 - Ангел Господа сказал Филиппу: – Ступай на юг, на дорогу , что ведет через пустыню из Иерусалима в Газу.
  • Деяния 16:26 - Внезапно произошло такое сильное землетрясение, что поколебались основания темницы. Все двери раскрылись, и у всех заключенных цепи упали с ног.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Однако ангел Господа ночью открыл ворота темницы и вывел их.
  • 新标点和合本 - 但主的使者夜间开了监门,领他们出来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但在夜间主的使者开了监门,领他们出来,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 但在夜间主的使者开了监门,领他们出来,说:
  • 当代译本 - 当晚,有一位主的天使把狱门打开,领他们出来,
  • 圣经新译本 - 夜间有一位天使,打开监门,把他们领出来,说:
  • 中文标准译本 - 但在夜里,主的一位天使打开了监门,领他们出来,说:
  • 现代标点和合本 - 但主的使者夜间开了监门,领他们出来,
  • 和合本(拼音版) - 但主的使者夜间开了监门,领他们出来,
  • New International Version - But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out.
  • New International Reader's Version - But during the night an angel of the Lord came. He opened the doors of the jail and brought the apostles out.
  • English Standard Version - But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,
  • New Living Translation - But an angel of the Lord came at night, opened the gates of the jail, and brought them out. Then he told them,
  • Christian Standard Bible - But an angel of the Lord opened the doors of the jail during the night, brought them out, and said,
  • New American Standard Bible - But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and leading them out, he said,
  • New King James Version - But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,
  • Amplified Bible - But during the night an angel of the Lord opened the prison doors, and leading them out, he said,
  • American Standard Version - But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
  • King James Version - But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
  • New English Translation - But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison, led them out, and said,
  • World English Bible - But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,
  • 新標點和合本 - 但主的使者夜間開了監門,領他們出來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在夜間主的使者開了監門,領他們出來,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但在夜間主的使者開了監門,領他們出來,說:
  • 當代譯本 - 當晚,有一位主的天使把獄門打開,領他們出來,
  • 聖經新譯本 - 夜間有一位天使,打開監門,把他們領出來,說:
  • 呂振中譯本 - 但是主的一個使者夜間開了監門,領他們出來,說:
  • 中文標準譯本 - 但在夜裡,主的一位天使打開了監門,領他們出來,說:
  • 現代標點和合本 - 但主的使者夜間開了監門,領他們出來,
  • 文理和合譯本 - 主之使夜啟獄門、攜之出、曰、
  • 文理委辦譯本 - 主之使者、夜啟獄門、攜之出、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者、夜啟獄門攜之出、曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 上主之天神乘夜啟監、引之而出、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en la noche un ángel del Señor abrió las puertas de la cárcel y los sacó.
  • 현대인의 성경 - 그러나 밤중에 주님의 천사가 감옥의 문을 열고 그들을 데리고 나와
  • Восточный перевод - Однако ангел от Вечного ночью открыл ворота темницы и вывел их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако ангел от Вечного ночью открыл ворота темницы и вывел их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако ангел от Вечного ночью открыл ворота темницы и вывел их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, pendant la nuit, un ange du Seigneur vint ouvrir les portes de la prison et, après avoir fait sortir les apôtres, il leur dit :
  • リビングバイブル - しかし、夜、主の使いが来て、留置場の戸を開け、使徒たちを外に連れ出して言いました。
  • Nestle Aland 28 - Ἄγγελος δὲ κυρίου διὰ νυκτὸς ἀνοίξας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄγγελος δὲ Κυρίου διὰ νυκτὸς, ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς, ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν,
  • Nova Versão Internacional - Mas durante a noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere, levou-os para fora e
  • Hoffnung für alle - Aber in der Nacht öffnete ein Engel des Herrn die Gefängnistüren und führte die Apostel hinaus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đêm ấy, một thiên sứ của Chúa mở cổng ngục đem họ ra, căn dặn:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในเวลากลางคืนทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้าเปิดประตูต่างๆ ในคุกแล้วพาพวกเขาออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตก​กลาง​คืน ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เปิด​ประตู​คุก​และ​พา​พวก​เขา​ออก​ไป
  • Луки 1:11 - Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
  • Деяния 12:7 - Внезапно явился ангел Господа, и камеру осиял свет. Ангел толкнул Петра в бок и разбудил его. – Вставай быстрее! – сказал он, и цепи упали с рук Петра.
  • Деяния 12:8 - Ангел сказал: – Подпояшься и обуй сандалии. Петр сделал это. – Обернись плащом и иди за мной, – сказал ангел.
  • Деяния 12:9 - Петр вышел за ангелом из темницы, не понимая, что все, что делает ангел, происходит наяву. Ему казалось, что он видит видение.
  • Деяния 12:10 - Они прошли мимо первой стражи, потом мимо второй и подошли к железным воротам, ведущим в город. Ворота сами открылись перед ними, и они вышли. Они прошли одну улицу, и вдруг ангел исчез.
  • Деяния 12:11 - Когда Петр пришел в себя, он сказал: – Теперь я действительно знаю, что Господь послал Своего ангела и избавил меня от руки Ирода и спас от того зла, которое желал мне иудейский народ.
  • Исаия 61:1 - – Дух Владыки Господа на Мне, потому что Господь помазал Меня возвещать бедным Радостную Весть. Он послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, провозглашать свободу пленникам и узникам – освобождение из темницы ,
  • Матфея 1:20 - Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел Господень и сказал: – Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жены, потому что Младенец, что в ней, – от Святого Духа.
  • Деяния 27:23 - Прошлой ночью мне явился ангел Бога, Которому я принадлежу и Которому служу.
  • Псалтирь 146:7 - Воспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
  • Псалтирь 105:17 - Земля разверзлась и поглотила Датана и все скопище Авирама .
  • Псалтирь 105:18 - Возгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых.
  • Псалтирь 105:19 - Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану ,
  • Псалтирь 105:20 - променяли свою Славу на изображение быка, питающегося травой.
  • Псалтирь 34:7 - За то, что они мне раскинули сеть без причины, и без повода вырыли яму,
  • Деяния 8:26 - Ангел Господа сказал Филиппу: – Ступай на юг, на дорогу , что ведет через пустыню из Иерусалима в Газу.
  • Деяния 16:26 - Внезапно произошло такое сильное землетрясение, что поколебались основания темницы. Все двери раскрылись, и у всех заключенных цепи упали с ног.
Bible
Resources
Plans
Donate