Parallel Verses
  • 环球圣经译本 - 因为王知道这些事,所以我对王坦白直说。我确信这些事没有一件能瞒得过王,因为这不是在背地里做的。
  • 新标点和合本 - 王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里做的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王也知道这些事,所以对王大胆直言,我深信这些事没有一件能向王隐瞒的,因为都不是在背地里做的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王也知道这些事,所以对王大胆直言,我深信这些事没有一件能向王隐瞒的,因为都不是在背地里做的。
  • 当代译本 - 王了解这些事,所以我才敢在王面前直言。我相信这些事没有一件瞒得过王,因为这些事并非暗地里做的。
  • 圣经新译本 - 因为王知道这些事,所以我对王坦白直说。我确信这些事没有一件能瞒得过他,因为这不是在背地里作的。
  • 中文标准译本 - 其实王知道这些事,我才对王放胆直言。我深信这些事没有一件瞒得过王,因为这不是在角落里做的。
  • 现代标点和合本 - 王也晓得这些事,所以我向王放胆直言;我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里做的。
  • 和合本(拼音版) - 王也晓得这些事,所以我向王放胆直言。我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里作的。
  • New International Version - The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner.
  • New International Reader's Version - The king is familiar with these things. So I can speak openly to him. I am certain he knows everything that has been going on. After all, it was not done in secret.
  • English Standard Version - For the king knows about these things, and to him I speak boldly. For I am persuaded that none of these things has escaped his notice, for this has not been done in a corner.
  • New Living Translation - And King Agrippa knows about these things. I speak boldly, for I am sure these events are all familiar to him, for they were not done in a corner!
  • Christian Standard Bible - For the king knows about these matters, and I can speak boldly to him. For I am convinced that none of these things has escaped his notice, since this was not done in a corner.
  • New American Standard Bible - For the king knows about these matters, and I also speak to him with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.
  • New King James Version - For the king, before whom I also speak freely, knows these things; for I am convinced that none of these things escapes his attention, since this thing was not done in a corner.
  • Amplified Bible - For [your majesty] the king understands these things, and [therefore] I am also speaking to him with confidence and boldness, since I am convinced that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner [hidden from view, in secret].
  • American Standard Version - For the king knoweth of these things, unto whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things is hidden from him; for this hath not been done in a corner.
  • King James Version - For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
  • New English Translation - For the king knows about these things, and I am speaking freely to him, because I cannot believe that any of these things has escaped his notice, for this was not done in a corner.
  • World English Bible - For the king knows of these things, to whom also I speak freely. For I am persuaded that none of these things is hidden from him, for this has not been done in a corner.
  • 新標點和合本 - 王也曉得這些事,所以我向王放膽直言,我深信這些事沒有一件向王隱藏的,因都不是在背地裏做的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王也知道這些事,所以對王大膽直言,我深信這些事沒有一件能向王隱瞞的,因為都不是在背地裏做的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王也知道這些事,所以對王大膽直言,我深信這些事沒有一件能向王隱瞞的,因為都不是在背地裏做的。
  • 當代譯本 - 王瞭解這些事,所以我才敢在王面前直言。我相信這些事沒有一件瞞得過王,因為這些事並非暗地裡做的。
  • 環球聖經譯本 - 因為王知道這些事,所以我對王坦白直說。我確信這些事沒有一件能瞞得過王,因為這不是在背地裡做的。
  • 聖經新譯本 - 因為王知道這些事,所以我對王坦白直說。我確信這些事沒有一件能瞞得過他,因為這不是在背地裡作的。
  • 呂振中譯本 - 王明白這些事,我對王也放膽直陳;我深信這些事對王是沒有一件能藏得住的;因為不是在偏僻角落裏作的。
  • 中文標準譯本 - 其實王知道這些事,我才對王放膽直言。我深信這些事沒有一件瞞得過王,因為這不是在角落裡做的。
  • 現代標點和合本 - 王也曉得這些事,所以我向王放膽直言;我深信這些事沒有一件向王隱藏的,因都不是在背地裡做的。
  • 文理和合譯本 - 以王知此、故於王前毅然言之、且深信此事、無所隱諱、蓋非行於僻隅也、
  • 文理委辦譯本 - 王知此、我侃侃言於王前、蓋此非行於屋漏、無隱乎王也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王亦知此事、故我毅然言於王前、蓋此事非行於僻隅、我不能以為隱於王也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以王乃識者、故敢暢言不諱;予深信此事悉在吾王洞鑒之中也。且其事之成、非在窮鄉僻壤。
  • Nueva Versión Internacional - El rey está familiarizado con estas cosas, y por eso hablo ante él con tanto atrevimiento. Estoy convencido de que nada de esto ignora, porque no sucedió en un rincón.
  • 현대인의 성경 - 이 일은 한쪽 구석에서 된 일이 아니기 때문에 내가 자신 있게 말합니다만 아그립바왕께서도 이 일에 대하여 하나도 빠짐없이 다 아실 줄 믿습니다.
  • Новый Русский Перевод - Царю знакомо все это, и поэтому я могу говорить ему свободно. Я убежден, что ничего из этого не прошло мимо его внимания, так как все это происходило не в углу.
  • Восточный перевод - Царю знакомо всё это, и поэтому я могу говорить ему свободно. Я убеждён, что ничего из этого не прошло мимо его внимания, так как всё это происходило не в углу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царю знакомо всё это, и поэтому я могу говорить ему свободно. Я убеждён, что ничего из этого не прошло мимо его внимания, так как всё это происходило не в углу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царю знакомо всё это, и поэтому я могу говорить ему свободно. Я убеждён, что ничего из этого не прошло мимо его внимания, так как всё это происходило не в углу.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs, le roi Agrippa est au courant de ces faits – et c’est pour cela que je peux lui en parler avec assurance. Aucun de ces événements ne lui échappe, j’en suis sûr, car ce n’est pas en secret qu’ils se sont produits.
  • リビングバイブル - アグリッパ王はよくご存じのはずです。そう確信しておりますから、率直に申し上げているのです。これらはみな、どこかの片すみで起こったことではないのですから。
  • Nestle Aland 28 - ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεὺς πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ, λανθάνειν γὰρ αὐτόν [τι] τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν· οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ; λανθάνειν γὰρ αὐτὸν τι τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν; οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο.
  • Nova Versão Internacional - O rei está familiarizado com essas coisas, e lhe posso falar abertamente. Estou certo de que nada disso escapou do seu conhecimento, pois nada se passou num lugar qualquer.
  • Hoffnung für alle - Der König, zu dem ich in aller Offenheit spreche, kann das bestätigen. Ich bin überzeugt, dass er davon erfahren hat, denn schließlich ist das nicht in irgendeinem verborgenen Winkel der Welt geschehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Vua Ạc-ríp-ba biết rõ việc này nên tôi đánh bạo tâu trình. Tôi biết chắc không thể giấu Đức vua một chi tiết nào vì biến cố ấy chẳng phải xảy ra trong bóng tối!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทรงคุ้นเคยกับเรื่องเหล่านี้ดีและข้าพเจ้าสามารถทูลได้อย่างเปิดเผย ข้าพเจ้าเชื่อแน่ว่าไม่มีสักสิ่งที่พ้นพระเนตรพระกรรณเพราะสิ่งเหล่านี้ไม่ได้ทำกันอย่างลับๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ท่าน​คุ้น​กับ​สิ่ง​เหล่า​นี้ และ​ข้าพเจ้า​พูด​ได้​โดย​อิสระ ข้าพเจ้า​เชื่อ​อย่าง​แน่นอน​ว่า​ไม่​มี​เหตุการณ์​ใด​ที่​รอด​พ้น​สายตา​ไป​ได้ เพราะ​ว่า​ไม่​ได้​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ลับๆ
  • Thai KJV - ด้วยว่าท่านกษัตริย์ทรงทราบข้อความเหล่านี้ดีแล้ว ข้าพระองค์จึงกล้ากล่าวต่อพระพักตร์ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์เชื่อแน่ว่า ไม่มีสักอย่างหนึ่งในบรรดาเหตุการณ์เหล่านั้นที่ได้พ้นพระเนตรของพระองค์ เพราะการเหล่านั้นมิได้กระทำกันในที่ลับลี้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - กษัตริย์​อากริปปา​รู้​เรื่อง​พวกนี้​ดี และ​ผม​ก็​สามารถ​พูด​ได้​อย่าง​เปิดเผย​กับ​ท่าน ผม​แน่ใจ​ว่า​ไม่​มี​เรื่อง​ไหน​เล็ดลอด​สายตา​ของ​ท่าน​ไป​ได้ เพราะ​เรื่องนี้​ไม่​ได้​ทำ​กัน​อย่าง​ลับๆ​ล่อๆ
  • onav - وَالْمَلِكُ الَّذِي أُخَاطِبُهُ الآنَ صَرَاحَةً يَعْرِفُ هَذِهِ الأُمُورَ الَّتِي أَتَحَدَّثُ عَنْهَا، وَأَنَا مُتَأَكِّدٌ أَنَّهُ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْءٌ مِنْهَا، لأَنَّهَا لَمْ تَحْدُثْ فِي زَاوِيَةٍ مُظْلِمَةٍ!
Cross Reference
  • 马太福音 26:5 - 不过他们说:“不可在节日期间,免得在民中发生骚乱。”
  • 使徒行传 25:22 - 亚基帕对非斯图说:“我也想亲自听听这人说些甚么。”非斯图说:“明天你就可以听他说话了。”
  • 使徒行传 5:18 - 下手捉拿使徒,把他们押在公众拘留所里。
  • 使徒行传 5:19 - 但是主的一位天使在夜间打开监门,把他们领了出来,说:
  • 使徒行传 5:20 - “你们去,站在圣殿里,把一切有关这生命的话,都讲给民众听。”
  • 使徒行传 5:21 - 使徒听了,就在黎明的时候进到圣殿里,开始教导民众。这时,大祭司和他的同党来到开会的地方,就召集公议会,就是以色列人的全体长老议会,然后派人去监狱把使徒带过来。
  • 使徒行传 5:22 - 差役到了,不见他们在监狱里,就回来报告,
  • 使徒行传 5:23 - 说:“我们发现牢门紧闭,卫兵也守在门外;可是开了门,里面却不见一个人。”
  • 使徒行传 5:24 - 圣殿警卫官和祭司长听了这些话,觉得很困惑,不知道是怎么回事。
  • 使徒行传 5:25 - 就在这时,有人来向他们报告:“你们押在监里的那些人,正站在圣殿里教导民众呢!”
  • 使徒行传 5:26 - 警卫官和差役于是一起去把使徒带来,不过没有用暴力,因为怕民众用石头打他们。
  • 使徒行传 5:27 - 他们把使徒带来,就叫他们站在公议会前。大祭司质问他们,
  • 使徒行传 5:28 - 说:“我们严厉吩咐过你们,不可奉这名教导人。但是现在,你们却把你们的教导传遍了耶路撒冷,想要我们承担这人的血债。”
  • 使徒行传 5:29 - 彼得和众使徒回答:“我们必须服从 神而不服从人。
  • 使徒行传 5:30 - 你们挂在十字架上杀害的耶稣,我们祖先的 神已经使他复活了。
  • 使徒行传 5:31 - 神把他高举在自己的右边做元首和救主,为要赐恩给以色列人,使他们悔改,罪得赦免;
  • 使徒行传 5:32 - 我们就是这些事的见证人, 神赐给顺从他的人的圣灵,也是见证。”
  • 使徒行传 5:33 - 公议会的人听后,怒不可遏,就想杀死他们。
  • 使徒行传 5:34 - 但是,有一个法利赛人,名叫迦玛列,是民众尊敬的律法师,他在公议会中站起来,吩咐人把使徒暂时带出去,
  • 使徒行传 5:35 - 然后对大家说:“各位以色列人啊,怎样处理这些人,你们自己要小心!
  • 使徒行传 5:36 - 从前有个杜达起事,自称是个甚么人物,附从他的人约有四百。他一被杀,信从他的人众尽都瓦解星散,结果完全消失。
  • 使徒行传 5:37 - 这人之后,在户籍登记期间,又有加利利人犹大起事,煽动民众跟随他叛变。后来他也丧命,所有跟从他的人就都四散。
  • 使徒行传 5:38 - 现在,我劝你们不要管这些人,由他们吧!因为这计划或这运动,如果是出于人,终会被消灭;
  • 使徒行传 5:39 - 如果是出于 神,你们就没有能力消灭他们,恐怕你们反而是与 神作对了。”公议会的人被他说服了,
  • 使徒行传 5:40 - 就传使徒进来,打了一顿,吩咐他们不可奉耶稣的名讲说,就把他们释放。
  • 使徒行传 5:41 - 然而,使徒喜乐地从公议会里出来,因为他们算是配得为这名受辱。
  • 使徒行传 5:42 - 他们每天都在圣殿和各家各户不断教导人,传讲耶稣是基督。
  • 以赛亚书 30:20 - 虽然主以艰难给你们当饼, 以困苦给你们当水, 但是你的教师不会再隐藏自己, 你的眼睛会一直注视你的教师。
  • 马太福音 27:29 - 又用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,把一根芦苇放在他的右手里,跪在他面前戏弄他说:“犹太人的王万岁!”
  • 马太福音 27:30 - 然后向他吐唾沫,又拿过那根芦苇来,不断敲打他的头。
  • 马太福音 27:31 - 把他戏弄完了,就脱下他的外袍,给他穿回自己的衣服,带去钉上十字架。
  • 马太福音 27:32 - 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就强迫他背耶稣的十字架。
  • 马太福音 27:33 - 到了一个地方,叫各各他,意思就是“头颅地”;
  • 马太福音 27:34 - 他们把苦胆调和的酒给耶稣喝,他尝了就不肯喝。
  • 马太福音 27:35 - 他们把他钉在十字架上之后,就抽签分了他的衣服,
  • 马太福音 27:36 - 然后坐在那里看守他。
  • 马太福音 27:37 - 他们在耶稣的头顶上方安了他的罪状牌,写著:“这是犹太人的王耶稣。”
  • 马太福音 27:38 - 那时,有两个强盗和他一起被钉在十字架上,一个在右边,一个在左边。
  • 马太福音 27:39 - 过路的人不断辱骂他,摇著头
  • 马太福音 27:40 - 说:“你这个要拆毁圣所、三天之内又建造起来的人,救救自己吧!你如果是 神的儿子,就从十字架上下来吧!”
  • 马太福音 27:41 - 同样地,那些祭司长与经学家和长老一起讥笑他,说:
  • 马太福音 27:42 - “他救了别人,却不能救自己!他是以色列的王啊!现在就从十字架上下来吧,我们就会信他。
  • 马太福音 27:43 - 他信靠 神,就让 神现在救他吧—如果 神喜悦他!因为他曾说:‘我是 神的儿子!’”
  • 马太福音 27:44 - 就连与他一起被钉在十字架上的强盗也都这样辱骂他。
  • 马太福音 27:45 - 从正午起,黑暗来临,笼罩了整个大地,直到下午三时。
  • 马太福音 27:46 - 大约三时,耶稣大声呼喊:“以利,以利,拉马撒巴各大尼?”意思是:“我的 神,我的 神,你为甚么离弃我?”
  • 马太福音 27:47 - 站在那里的有几个听见了,就说:“这个人在呼唤以利亚呢!”
  • 马太福音 27:48 - 其中一个人马上跑过去拿海绵蘸满酸酒,绑在芦苇上递给他喝。
  • 马太福音 27:49 - 但其余的人说:“等一等,让我们看看以利亚会不会来救他。”
  • 马太福音 27:50 - 耶稣再大喊一声,就把灵交出去。
  • 马太福音 27:51 - 就在这时,圣所里的幔帐从上到下裂成两半;大地震动,岩石崩裂;
  • 马太福音 27:52 - 而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了—
  • 马太福音 27:53 - 到了耶稣复活之后,他们从坟墓里出来,进到圣城向许多人显现—
  • 马太福音 27:54 - 百夫长和那些跟他一起看守耶稣的人,看见地震和发生的种种事情,就极其害怕,说:“这个人真是 神的儿子!”
  • 使徒行传 4:16 - 说:“对这些人我们该怎么办呢?因为藉著他们发生了一件明显的神迹,所有住在耶路撒冷的人都清楚地知道,我们也无法否认。
  • 使徒行传 4:17 - 不过,为免这件事在民众当中越传越广,我们一定要威吓他们,叫他们不再奉这名向任何人讲话。”
  • 使徒行传 4:18 - 于是,他们把二人叫来,吩咐他们绝对不可奉耶稣的名讲论或教导,
  • 使徒行传 4:19 - 但彼得和约翰反驳他们说:“听从你们而不听从 神,这在 神面前对不对,你们自己判断吧!
  • 使徒行传 4:20 - 要知道,我们的所见所闻,不能不说!”
  • 使徒行传 4:21 - 公议会找不到法子惩罚他们,就恐吓一番,把他们放了。这是为了民众的缘故,因为大家都为所发生的事不断颂赞 神。
  • 使徒行传 2:1 - 五旬节那一天到了,他们全都聚集在一起。
  • 使徒行传 2:2 - 忽然,有响声从天而来,好像狂风吹过,充满了他们在里面坐著的整间房子,
  • 使徒行传 2:3 - 又有许多火焰般的舌头分开,向他们显现,并且留在他们每一个人身上。
  • 使徒行传 2:4 - 他们全都被圣灵充满,就照著圣灵赐给他们的,开始用别种语言宣告 神的信息。
  • 使徒行传 2:5 - 当时,有来自天下各国的虔诚犹太人住在耶路撒冷。
  • 使徒行传 2:6 - 这声音一响,一大群人就聚拢过来,他们惊惶失措,因为他们每一个人都听见门徒用每一个人本乡的语言说话。
  • 使徒行传 2:7 - 他们极其惊讶,说:“怎么回事啊?这些说话的,不都是加利利人吗?
  • 使徒行传 2:8 - 我们怎么会各自听见我们自己出生地的语言呢?
  • 使徒行传 2:9 - 我们帕提亚人、玛代人、以拦人和住在美索不达米亚、犹太、加帕多迦、本图、亚西亚、
  • 使徒行传 2:10 - 弗吕迦、旁非利亚、埃及,并靠近古利奈的利比亚一带地区的人,还有从罗马来的旅客,
  • 使徒行传 2:11 - 包括犹太人和归信犹太教的人,克里特人和阿拉伯人,都听见他们用我们的语言述说 神伟大的作为。”
  • 使徒行传 2:12 - 众人又惊讶又困惑,彼此说:“这是甚么意思?”
  • 使徒行传 26:2 - “亚基帕王啊,今天我可以为犹太人控告我的事在你面前自辩,实属万幸;
  • 使徒行传 26:3 - 特别庆幸你熟悉犹太人的一切规矩和争论,所以求你耐心听我申诉:
Parallel VersesCross Reference