Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
24:6 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Incluso trató de profanar el templo; por eso lo prendimos.
  • 新标点和合本 - 连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了。(有古卷在此有“要按我们的律法审问,7不料,千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,吩咐告他的人到你这里来。”)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
  • 当代译本 - 企图玷污圣殿,被我们抓住了。
  • 圣经新译本 - 他还意图污秽圣殿,我们就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我们想按照我们的律法审问他。7可是千夫长吕西亚来了,用武力把他从我们手中抢走,8还吩咐原告到你这里来。”)
  • 中文标准译本 - 他甚至试图玷污圣殿,我们就把他拘捕了。我们本来想按照我们的律法审判他,
  • 现代标点和合本 - 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。
  • 和合本(拼音版) - 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。
  • New International Version - and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
  • New International Reader's Version - He even tried to make our temple impure. So we arrested him.
  • English Standard Version - He even tried to profane the temple, but we seized him.
  • New Living Translation - Furthermore, he was trying to desecrate the Temple when we arrested him.
  • Christian Standard Bible - He even tried to desecrate the temple, and so we apprehended him. By examining him yourself you will be able to discern the truth about these charges we are bringing against him.”
  • New American Standard Bible - And he even tried to desecrate the temple, so indeed we arrested him.
  • New King James Version - He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
  • Amplified Bible - He even tried to desecrate the temple, but we took him into custody [and we intended to judge him by our Law,
  • American Standard Version - who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
  • King James Version - Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
  • New English Translation - He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.
  • World English Bible - He even tried to profane the temple, and we arrested him.
  • 新標點和合本 - 連聖殿他也想要污穢;我們把他捉住了。 (有古卷加:要按我們的律法審問,7不料,千夫長呂西亞前來,甚是強橫,從我們手中把他奪去,吩咐告他的人到你這裏來。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 當代譯本 - 企圖玷污聖殿,被我們抓住了。
  • 聖經新譯本 - 他還意圖污穢聖殿,我們就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我們想按照我們的律法審問他。7可是千夫長呂西亞來了,用武力把他從我們手中搶走,8還吩咐原告到你這裡來。”)
  • 呂振中譯本 - 連 聖 殿他也試圖要褻瀆;我們就把他抓住了;
  • 中文標準譯本 - 他甚至試圖玷汙聖殿,我們就把他拘捕了。我們本來想按照我們的律法審判他,
  • 現代標點和合本 - 連聖殿他也想要汙穢,我們把他捉住了。
  • 文理和合譯本 - 曾欲辱殿、我儕執之、
  • 文理委辦譯本 - 彼欲犯殿、我儕執之、將按我律審之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼欲污聖殿、我儕執之、將按我律法審之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 意圖褻瀆聖殿。故吾儕拘之。
  • 현대인의 성경 - 이 사람이 우리 성전까지 더럽히려고 하기에 우리가 붙잡았습니다. (우리는 그를 모세의 법대로 재판하려고 했으나
  • Новый Русский Перевод - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали и хотели судить по нашему Закону.
  • Восточный перевод - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • La Bible du Semeur 2015 - et il a même tenté de profaner le Temple. C’est alors que nous l’avons arrêté. [Nous voulions le juger d’après notre Loi.
  • リビングバイブル - その上、神殿までも汚そうとしたので、引っ捕らえたしだいでございます。われわれとしては、当然の罰を加えようとしただけですのに、
  • Nestle Aland 28 - ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι, ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν.
  • Nova Versão Internacional - e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
  • Hoffnung für alle - Als er auch noch versuchte, den Tempel zu entweihen, haben wir ihn gefasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó làm ô uế Đền Thờ, nên chúng tôi bắt giữ để xét xử theo luật chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถึงกับพยายามจะทำให้พระวิหารเสื่อมความศักดิ์สิทธิ์ ดังนั้นพวกข้าพเจ้าจึงจับกุมตัวเขาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​พยายาม​ทำ​ให้​พระ​วิหาร​เป็น​มลทิน ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ทั้ง​หลาย​จึง​ได้​จับ​กุม​เขา​ไว้ [และ​ต้อง​การ​จะ​พิพากษา​โทษ​เขา​ตาม​กฎ​ของ​เรา
Cross Reference
  • Hechos 22:23 - Como seguían gritando, tirando sus mantos y arrojando polvo al aire,
  • Hechos 19:37 - Ustedes han traído a estos hombres, aunque ellos no han cometido ningún sacrilegio ni han blasfemado contra nuestra diosa.
  • Juan 18:31 - —Pues llévenselo ustedes y júzguenlo según su propia ley —les dijo Pilato. —Nosotros no tenemos ninguna autoridad para ejecutar a nadie —objetaron los judíos.
  • Juan 19:7 - —Nosotros tenemos una ley, y según esa ley debe morir, porque se ha hecho pasar por Hijo de Dios —insistieron los judíos.
  • Juan 19:8 - Al oír esto, Pilato se atemorizó aún más,
  • Hechos 21:27 - Cuando estaban a punto de cumplirse los siete días, unos judíos de la provincia de Asia vieron a Pablo en el templo. Alborotaron a toda la multitud y le echaron mano,
  • Hechos 21:28 - gritando: «¡Israelitas! ¡Ayúdennos! Este es el individuo que anda por todas partes enseñando a toda la gente contra nuestro pueblo, nuestra ley y este lugar. Además, hasta ha metido a unos griegos en el templo, y ha profanado este lugar santo».
  • Hechos 21:29 - Ya antes habían visto en la ciudad a Trófimo el efesio en compañía de Pablo, y suponían que Pablo lo había metido en el templo.
  • Hechos 21:30 - Toda la ciudad se alborotó. La gente se precipitó en masa, agarró a Pablo y lo sacó del templo a rastras, e inmediatamente se cerraron las puertas.
  • Hechos 21:31 - Estaban por matarlo, cuando se le informó al comandante del batallón romano que toda la ciudad de Jerusalén estaba amotinada.
  • Hechos 21:32 - En seguida tomó algunos centuriones con sus tropas, y bajó corriendo hacia la multitud. Al ver al comandante y a sus soldados, los amotinados dejaron de golpear a Pablo.
  • Hechos 24:12 - Mis acusadores no me encontraron discutiendo con nadie en el templo, ni promoviendo motines entre la gente en las sinagogas ni en ninguna otra parte de la ciudad.
  • Hechos 23:10 - Se tornó tan violento el altercado que el comandante tuvo miedo de que hicieran pedazos a Pablo. Así que ordenó a los soldados que bajaran para sacarlo de allí por la fuerza y llevárselo al cuartel.
  • Hechos 23:11 - A la noche siguiente el Señor se apareció a Pablo, y le dijo: «¡Ánimo! Así como has dado testimonio de mí en Jerusalén, es necesario que lo des también en Roma».
  • Hechos 23:12 - Muy de mañana los judíos tramaron una conspiración y juraron bajo maldición no comer ni beber hasta que lograran matar a Pablo.
  • Hechos 23:13 - Más de cuarenta hombres estaban implicados en esta conspiración.
  • Hechos 23:14 - Se presentaron ante los jefes de los sacerdotes y los ancianos, y les dijeron: —Nosotros hemos jurado bajo maldición no comer nada hasta que logremos matar a Pablo.
  • Hechos 23:15 - Ahora, con el respaldo del Consejo, pídanle al comandante que haga comparecer al reo ante ustedes, con el pretexto de obtener información más precisa sobre su caso. Nosotros estaremos listos para matarlo en el camino.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Incluso trató de profanar el templo; por eso lo prendimos.
  • 新标点和合本 - 连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了。(有古卷在此有“要按我们的律法审问,7不料,千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,吩咐告他的人到你这里来。”)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
  • 当代译本 - 企图玷污圣殿,被我们抓住了。
  • 圣经新译本 - 他还意图污秽圣殿,我们就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我们想按照我们的律法审问他。7可是千夫长吕西亚来了,用武力把他从我们手中抢走,8还吩咐原告到你这里来。”)
  • 中文标准译本 - 他甚至试图玷污圣殿,我们就把他拘捕了。我们本来想按照我们的律法审判他,
  • 现代标点和合本 - 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。
  • 和合本(拼音版) - 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。
  • New International Version - and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
  • New International Reader's Version - He even tried to make our temple impure. So we arrested him.
  • English Standard Version - He even tried to profane the temple, but we seized him.
  • New Living Translation - Furthermore, he was trying to desecrate the Temple when we arrested him.
  • Christian Standard Bible - He even tried to desecrate the temple, and so we apprehended him. By examining him yourself you will be able to discern the truth about these charges we are bringing against him.”
  • New American Standard Bible - And he even tried to desecrate the temple, so indeed we arrested him.
  • New King James Version - He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
  • Amplified Bible - He even tried to desecrate the temple, but we took him into custody [and we intended to judge him by our Law,
  • American Standard Version - who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
  • King James Version - Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
  • New English Translation - He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.
  • World English Bible - He even tried to profane the temple, and we arrested him.
  • 新標點和合本 - 連聖殿他也想要污穢;我們把他捉住了。 (有古卷加:要按我們的律法審問,7不料,千夫長呂西亞前來,甚是強橫,從我們手中把他奪去,吩咐告他的人到你這裏來。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 當代譯本 - 企圖玷污聖殿,被我們抓住了。
  • 聖經新譯本 - 他還意圖污穢聖殿,我們就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我們想按照我們的律法審問他。7可是千夫長呂西亞來了,用武力把他從我們手中搶走,8還吩咐原告到你這裡來。”)
  • 呂振中譯本 - 連 聖 殿他也試圖要褻瀆;我們就把他抓住了;
  • 中文標準譯本 - 他甚至試圖玷汙聖殿,我們就把他拘捕了。我們本來想按照我們的律法審判他,
  • 現代標點和合本 - 連聖殿他也想要汙穢,我們把他捉住了。
  • 文理和合譯本 - 曾欲辱殿、我儕執之、
  • 文理委辦譯本 - 彼欲犯殿、我儕執之、將按我律審之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼欲污聖殿、我儕執之、將按我律法審之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 意圖褻瀆聖殿。故吾儕拘之。
  • 현대인의 성경 - 이 사람이 우리 성전까지 더럽히려고 하기에 우리가 붙잡았습니다. (우리는 그를 모세의 법대로 재판하려고 했으나
  • Новый Русский Перевод - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали и хотели судить по нашему Закону.
  • Восточный перевод - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • La Bible du Semeur 2015 - et il a même tenté de profaner le Temple. C’est alors que nous l’avons arrêté. [Nous voulions le juger d’après notre Loi.
  • リビングバイブル - その上、神殿までも汚そうとしたので、引っ捕らえたしだいでございます。われわれとしては、当然の罰を加えようとしただけですのに、
  • Nestle Aland 28 - ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι, ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν.
  • Nova Versão Internacional - e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
  • Hoffnung für alle - Als er auch noch versuchte, den Tempel zu entweihen, haben wir ihn gefasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó làm ô uế Đền Thờ, nên chúng tôi bắt giữ để xét xử theo luật chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถึงกับพยายามจะทำให้พระวิหารเสื่อมความศักดิ์สิทธิ์ ดังนั้นพวกข้าพเจ้าจึงจับกุมตัวเขาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​พยายาม​ทำ​ให้​พระ​วิหาร​เป็น​มลทิน ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ทั้ง​หลาย​จึง​ได้​จับ​กุม​เขา​ไว้ [และ​ต้อง​การ​จะ​พิพากษา​โทษ​เขา​ตาม​กฎ​ของ​เรา
  • Hechos 22:23 - Como seguían gritando, tirando sus mantos y arrojando polvo al aire,
  • Hechos 19:37 - Ustedes han traído a estos hombres, aunque ellos no han cometido ningún sacrilegio ni han blasfemado contra nuestra diosa.
  • Juan 18:31 - —Pues llévenselo ustedes y júzguenlo según su propia ley —les dijo Pilato. —Nosotros no tenemos ninguna autoridad para ejecutar a nadie —objetaron los judíos.
  • Juan 19:7 - —Nosotros tenemos una ley, y según esa ley debe morir, porque se ha hecho pasar por Hijo de Dios —insistieron los judíos.
  • Juan 19:8 - Al oír esto, Pilato se atemorizó aún más,
  • Hechos 21:27 - Cuando estaban a punto de cumplirse los siete días, unos judíos de la provincia de Asia vieron a Pablo en el templo. Alborotaron a toda la multitud y le echaron mano,
  • Hechos 21:28 - gritando: «¡Israelitas! ¡Ayúdennos! Este es el individuo que anda por todas partes enseñando a toda la gente contra nuestro pueblo, nuestra ley y este lugar. Además, hasta ha metido a unos griegos en el templo, y ha profanado este lugar santo».
  • Hechos 21:29 - Ya antes habían visto en la ciudad a Trófimo el efesio en compañía de Pablo, y suponían que Pablo lo había metido en el templo.
  • Hechos 21:30 - Toda la ciudad se alborotó. La gente se precipitó en masa, agarró a Pablo y lo sacó del templo a rastras, e inmediatamente se cerraron las puertas.
  • Hechos 21:31 - Estaban por matarlo, cuando se le informó al comandante del batallón romano que toda la ciudad de Jerusalén estaba amotinada.
  • Hechos 21:32 - En seguida tomó algunos centuriones con sus tropas, y bajó corriendo hacia la multitud. Al ver al comandante y a sus soldados, los amotinados dejaron de golpear a Pablo.
  • Hechos 24:12 - Mis acusadores no me encontraron discutiendo con nadie en el templo, ni promoviendo motines entre la gente en las sinagogas ni en ninguna otra parte de la ciudad.
  • Hechos 23:10 - Se tornó tan violento el altercado que el comandante tuvo miedo de que hicieran pedazos a Pablo. Así que ordenó a los soldados que bajaran para sacarlo de allí por la fuerza y llevárselo al cuartel.
  • Hechos 23:11 - A la noche siguiente el Señor se apareció a Pablo, y le dijo: «¡Ánimo! Así como has dado testimonio de mí en Jerusalén, es necesario que lo des también en Roma».
  • Hechos 23:12 - Muy de mañana los judíos tramaron una conspiración y juraron bajo maldición no comer ni beber hasta que lograran matar a Pablo.
  • Hechos 23:13 - Más de cuarenta hombres estaban implicados en esta conspiración.
  • Hechos 23:14 - Se presentaron ante los jefes de los sacerdotes y los ancianos, y les dijeron: —Nosotros hemos jurado bajo maldición no comer nada hasta que logremos matar a Pablo.
  • Hechos 23:15 - Ahora, con el respaldo del Consejo, pídanle al comandante que haga comparecer al reo ante ustedes, con el pretexto de obtener información más precisa sobre su caso. Nosotros estaremos listos para matarlo en el camino.
Bible
Resources
Plans
Donate