Parallel Verses
- Christian Standard Bible - He even tried to desecrate the temple, and so we apprehended him. By examining him yourself you will be able to discern the truth about these charges we are bringing against him.”
- 新标点和合本 - 连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了。(有古卷在此有“要按我们的律法审问,7不料,千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,吩咐告他的人到你这里来。”)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
- 当代译本 - 企图玷污圣殿,被我们抓住了。
- 圣经新译本 - 他还意图污秽圣殿,我们就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我们想按照我们的律法审问他。7可是千夫长吕西亚来了,用武力把他从我们手中抢走,8还吩咐原告到你这里来。”)
- 中文标准译本 - 他甚至试图玷污圣殿,我们就把他拘捕了。我们本来想按照我们的律法审判他,
- 现代标点和合本 - 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。
- 和合本(拼音版) - 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。
- New International Version - and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
- New International Reader's Version - He even tried to make our temple impure. So we arrested him.
- English Standard Version - He even tried to profane the temple, but we seized him.
- New Living Translation - Furthermore, he was trying to desecrate the Temple when we arrested him.
- New American Standard Bible - And he even tried to desecrate the temple, so indeed we arrested him.
- New King James Version - He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
- Amplified Bible - He even tried to desecrate the temple, but we took him into custody [and we intended to judge him by our Law,
- American Standard Version - who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
- King James Version - Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
- New English Translation - He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.
- World English Bible - He even tried to profane the temple, and we arrested him.
- 新標點和合本 - 連聖殿他也想要污穢;我們把他捉住了。 (有古卷加:要按我們的律法審問,7不料,千夫長呂西亞前來,甚是強橫,從我們手中把他奪去,吩咐告他的人到你這裏來。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
- 當代譯本 - 企圖玷污聖殿,被我們抓住了。
- 聖經新譯本 - 他還意圖污穢聖殿,我們就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我們想按照我們的律法審問他。7可是千夫長呂西亞來了,用武力把他從我們手中搶走,8還吩咐原告到你這裡來。”)
- 呂振中譯本 - 連 聖 殿他也試圖要褻瀆;我們就把他抓住了;
- 中文標準譯本 - 他甚至試圖玷汙聖殿,我們就把他拘捕了。我們本來想按照我們的律法審判他,
- 現代標點和合本 - 連聖殿他也想要汙穢,我們把他捉住了。
- 文理和合譯本 - 曾欲辱殿、我儕執之、
- 文理委辦譯本 - 彼欲犯殿、我儕執之、將按我律審之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼欲污聖殿、我儕執之、將按我律法審之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 意圖褻瀆聖殿。故吾儕拘之。
- Nueva Versión Internacional - Incluso trató de profanar el templo; por eso lo prendimos.
- 현대인의 성경 - 이 사람이 우리 성전까지 더럽히려고 하기에 우리가 붙잡았습니다. (우리는 그를 모세의 법대로 재판하려고 했으나
- Новый Русский Перевод - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали и хотели судить по нашему Закону.
- Восточный перевод - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
- La Bible du Semeur 2015 - et il a même tenté de profaner le Temple. C’est alors que nous l’avons arrêté. [Nous voulions le juger d’après notre Loi.
- リビングバイブル - その上、神殿までも汚そうとしたので、引っ捕らえたしだいでございます。われわれとしては、当然の罰を加えようとしただけですのに、
- Nestle Aland 28 - ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι, ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν.
- Nova Versão Internacional - e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
- Hoffnung für alle - Als er auch noch versuchte, den Tempel zu entweihen, haben wir ihn gefasst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó làm ô uế Đền Thờ, nên chúng tôi bắt giữ để xét xử theo luật chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถึงกับพยายามจะทำให้พระวิหารเสื่อมความศักดิ์สิทธิ์ ดังนั้นพวกข้าพเจ้าจึงจับกุมตัวเขาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาพยายามทำให้พระวิหารเป็นมลทิน ดังนั้นข้าพเจ้าทั้งหลายจึงได้จับกุมเขาไว้ [และต้องการจะพิพากษาโทษเขาตามกฎของเรา
Cross Reference
- Acts 22:23 - As they were yelling and flinging aside their garments and throwing dust into the air,
- Acts 19:37 - For you have brought these men here who are not temple robbers or blasphemers of our goddess.
- John 18:31 - Pilate told them, “You take him and judge him according to your law.” “It’s not legal for us to put anyone to death,” the Jews declared.
- John 19:7 - “We have a law,” the Jews replied to him, “and according to that law he ought to die, because he made himself the Son of God.”
- John 19:8 - When Pilate heard this statement, he was more afraid than ever.
- Acts 21:27 - When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw him in the temple, stirred up the whole crowd, and seized him,
- Acts 21:28 - shouting, “Fellow Israelites, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this place. What’s more, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
- Acts 21:29 - For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
- Acts 21:30 - The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul, dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
- Acts 21:31 - As they were trying to kill him, word went up to the commander of the regiment that all Jerusalem was in chaos.
- Acts 21:32 - Taking along soldiers and centurions, he immediately ran down to them. Seeing the commander and the soldiers, they stopped beating Paul.
- Acts 24:12 - They didn’t find me arguing with anyone or causing a disturbance among the crowd, either in the temple or in the synagogues or anywhere in the city.
- Acts 23:10 - When the dispute became violent, the commander feared that Paul might be torn apart by them and ordered the troops to go down, take him away from them, and bring him into the barracks.
- Acts 23:11 - The following night, the Lord stood by him and said, “Have courage! For as you have testified about me in Jerusalem, so it is necessary for you to testify in Rome.”
- Acts 23:12 - When it was morning, the Jews formed a conspiracy and bound themselves under a curse not to eat or drink until they had killed Paul.
- Acts 23:13 - There were more than forty who had formed this plot.
- Acts 23:14 - These men went to the chief priests and elders and said, “We have bound ourselves under a solemn curse that we won’t eat anything until we have killed Paul.
- Acts 23:15 - So now you, along with the Sanhedrin, make a request to the commander that he bring him down to you as if you were going to investigate his case more thoroughly. But, before he gets near, we are ready to kill him.”