Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:2 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail.
  • 新标点和合本 - 遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们遇见一只船要往腓尼基去,就上船起航。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们遇见一只船要往腓尼基去,就上船起航。
  • 当代译本 - 在帕大喇遇到一艘开往腓尼基的船,就上了船。
  • 圣经新译本 - 遇见了一艘开往腓尼基的船,就上船起行。
  • 中文标准译本 - 找到了一条开往腓尼基的船,就上船起航。
  • 现代标点和合本 - 遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
  • 和合本(拼音版) - 遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
  • New International Version - We found a ship crossing over to Phoenicia, went on board and set sail.
  • New International Reader's Version - We found a ship crossing over to Phoenicia. So we went on board and headed out to sea.
  • English Standard Version - And having found a ship crossing to Phoenicia, we went aboard and set sail.
  • New Living Translation - There we boarded a ship sailing for Phoenicia.
  • New American Standard Bible - and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
  • New King James Version - And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
  • Amplified Bible - and after finding a ship crossing over to Phoenicia, we went on board and set sail.
  • American Standard Version - and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail.
  • King James Version - And finding a ship sailing over unto Phoenicia, we went aboard, and set forth.
  • New English Translation - We found a ship crossing over to Phoenicia, went aboard, and put out to sea.
  • World English Bible - Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.
  • 新標點和合本 - 遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起航。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起航。
  • 當代譯本 - 在帕大喇遇到一艘開往腓尼基的船,就上了船。
  • 聖經新譯本 - 遇見了一艘開往腓尼基的船,就上船起行。
  • 呂振中譯本 - 遇見一隻船要渡海到 腓尼基 ,就上船開行。
  • 中文標準譯本 - 找到了一條開往腓尼基的船,就上船起航。
  • 現代標點和合本 - 遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。
  • 文理和合譯本 - 遇往腓尼基之舟、登之而行、
  • 文理委辦譯本 - 見有舟、欲濟腓尼基、登之而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇一舟、欲濟 斐尼基 、遂登之而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 易舟赴 腓尼基 、
  • Nueva Versión Internacional - Como encontramos un barco que iba para Fenicia, subimos a bordo y zarpamos.
  • 현대인의 성경 - 거기서 우리는 페니키아로 가는 배를 타고 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше.
  • Восточный перевод - Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant notre escale, nous avons trouvé un navire en partance pour la Phénicie. Nous nous y sommes embarqués et nous avons pris le large.
  • リビングバイブル - そこで、シリヤのフェニキヤ方面に行く船に乗り替え、
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην, ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
  • Nova Versão Internacional - Encontrando um navio que ia fazer a travessia para a Fenícia, embarcamos nele e partimos.
  • Hoffnung für alle - Dort machten wir ein Schiff ausfindig, das nach Phönizien fahren sollte, und gingen an Bord.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi chuyển sang tàu khác đi Phê-ni-xi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราพบเรือลำหนึ่งกำลังข้ามไปยังเมืองฟีนิเซียจึงลงเรือลำนั้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​พบ​เรือ​ลำ​หนึ่ง​ที่​กำลัง​จะ​ข้าม​ไป​ยัง​แคว้น​ฟีนิเซีย​จึง​ลง​เรือ​นั้น​ต่อ​ไป
Cross Reference
  • Acts 11:19 - Now those who had been scattered as a result of the persecution that started because of Stephen made their way as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews.
  • Acts 15:3 - When they had been sent on their way by the church, they passed through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and they brought great joy to all the brothers and sisters.
  • Acts 27:6 - There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board.
  • Jonah 1:3 - Jonah got up to flee to Tarshish from the Lord’s presence. He went down to Joppa and found a ship going to Tarshish. He paid the fare and went down into it to go with them to Tarshish from the Lord’s presence.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail.
  • 新标点和合本 - 遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们遇见一只船要往腓尼基去,就上船起航。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们遇见一只船要往腓尼基去,就上船起航。
  • 当代译本 - 在帕大喇遇到一艘开往腓尼基的船,就上了船。
  • 圣经新译本 - 遇见了一艘开往腓尼基的船,就上船起行。
  • 中文标准译本 - 找到了一条开往腓尼基的船,就上船起航。
  • 现代标点和合本 - 遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
  • 和合本(拼音版) - 遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
  • New International Version - We found a ship crossing over to Phoenicia, went on board and set sail.
  • New International Reader's Version - We found a ship crossing over to Phoenicia. So we went on board and headed out to sea.
  • English Standard Version - And having found a ship crossing to Phoenicia, we went aboard and set sail.
  • New Living Translation - There we boarded a ship sailing for Phoenicia.
  • New American Standard Bible - and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
  • New King James Version - And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
  • Amplified Bible - and after finding a ship crossing over to Phoenicia, we went on board and set sail.
  • American Standard Version - and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail.
  • King James Version - And finding a ship sailing over unto Phoenicia, we went aboard, and set forth.
  • New English Translation - We found a ship crossing over to Phoenicia, went aboard, and put out to sea.
  • World English Bible - Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.
  • 新標點和合本 - 遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起航。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起航。
  • 當代譯本 - 在帕大喇遇到一艘開往腓尼基的船,就上了船。
  • 聖經新譯本 - 遇見了一艘開往腓尼基的船,就上船起行。
  • 呂振中譯本 - 遇見一隻船要渡海到 腓尼基 ,就上船開行。
  • 中文標準譯本 - 找到了一條開往腓尼基的船,就上船起航。
  • 現代標點和合本 - 遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。
  • 文理和合譯本 - 遇往腓尼基之舟、登之而行、
  • 文理委辦譯本 - 見有舟、欲濟腓尼基、登之而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇一舟、欲濟 斐尼基 、遂登之而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 易舟赴 腓尼基 、
  • Nueva Versión Internacional - Como encontramos un barco que iba para Fenicia, subimos a bordo y zarpamos.
  • 현대인의 성경 - 거기서 우리는 페니키아로 가는 배를 타고 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше.
  • Восточный перевод - Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там мы нашли корабль, направлявшийся в Финикию, сели на него и отправились дальше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant notre escale, nous avons trouvé un navire en partance pour la Phénicie. Nous nous y sommes embarqués et nous avons pris le large.
  • リビングバイブル - そこで、シリヤのフェニキヤ方面に行く船に乗り替え、
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην, ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
  • Nova Versão Internacional - Encontrando um navio que ia fazer a travessia para a Fenícia, embarcamos nele e partimos.
  • Hoffnung für alle - Dort machten wir ein Schiff ausfindig, das nach Phönizien fahren sollte, und gingen an Bord.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi chuyển sang tàu khác đi Phê-ni-xi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราพบเรือลำหนึ่งกำลังข้ามไปยังเมืองฟีนิเซียจึงลงเรือลำนั้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​พบ​เรือ​ลำ​หนึ่ง​ที่​กำลัง​จะ​ข้าม​ไป​ยัง​แคว้น​ฟีนิเซีย​จึง​ลง​เรือ​นั้น​ต่อ​ไป
  • Acts 11:19 - Now those who had been scattered as a result of the persecution that started because of Stephen made their way as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews.
  • Acts 15:3 - When they had been sent on their way by the church, they passed through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and they brought great joy to all the brothers and sisters.
  • Acts 27:6 - There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board.
  • Jonah 1:3 - Jonah got up to flee to Tarshish from the Lord’s presence. He went down to Joppa and found a ship going to Tarshish. He paid the fare and went down into it to go with them to Tarshish from the Lord’s presence.
Bible
Resources
Plans
Donate