Parallel Verses
- 环球圣经译本 - 等我使你的仇敌做你的脚凳。’
- 新标点和合本 - 等我使你仇敌作你的脚凳。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 等我使你的仇敌作你的脚凳。’
- 和合本2010(神版-简体) - 等我使你的仇敌作你的脚凳。’
- 当代译本 - 等我使你的仇敌成为你的脚凳。’
- 圣经新译本 - 等我使你的仇敌作你的脚凳。’
- 中文标准译本 - 等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’
- 现代标点和合本 - 等我使你仇敌做你的脚凳。”’
- 和合本(拼音版) - 等我使你仇敌作你的脚凳。’
- New International Version - until I make your enemies a footstool for your feet.” ’
- New International Reader's Version - I will put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
- English Standard Version - until I make your enemies your footstool.”’
- New Living Translation - until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”’
- Christian Standard Bible - until I make your enemies your footstool.’
- New American Standard Bible - Until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ’
- New King James Version - Till I make Your enemies Your footstool.” ’
- Amplified Bible - Until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ’
- American Standard Version - Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
- King James Version - Until I make thy foes thy footstool.
- New English Translation - until I make your enemies a footstool for your feet.”’
- World English Bible - until I make your enemies a footstool for your feet.”’
- 新標點和合本 - 等我使你仇敵作你的腳凳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 等我使你的仇敵作你的腳凳。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 等我使你的仇敵作你的腳凳。』
- 當代譯本 - 等我使你的仇敵成為你的腳凳。』
- 環球聖經譯本 - 等我使你的仇敵做你的腳凳。’
- 聖經新譯本 - 等我使你的仇敵作你的腳凳。’
- 呂振中譯本 - 等我處置你仇敵做你腳的凳子。」
- 中文標準譯本 - 等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳。』
- 現代標點和合本 - 等我使你仇敵做你的腳凳。」』
- 文理和合譯本 - 待我使爾諸敵、為爾足几、
- 文理委辦譯本 - 我將以汝敵、置爾足下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 待我使爾敵、為爾足凳、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 待我克群敵。以供爾踐踏。」
- Nueva Versión Internacional - hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies”.
- Новый Русский Перевод - пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим» .
- Восточный перевод - пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
- La Bible du Semeur 2015 - jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds .
- Nestle Aland 28 - ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
- Nova Versão Internacional - até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés’ .
- Hoffnung für alle - bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - cho đến chừng Ta đặt kẻ thù dưới gót chân Con.” ’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกว่าเราจะทำให้ศัตรูของเจ้า เป็นแท่นวางเท้าของเจ้า” ’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกว่าเราจะทำให้พวกศัตรูของเจ้า อยู่ใต้เท้า ดั่งที่วางเท้าของเจ้า”’
- Thai KJV - จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จนกว่าเราจะปราบศัตรูของท่านให้สยบลงเป็นที่วางเท้าของท่าน’
- onav - حَتَّى أَجْعَلَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئاً لِقَدَمَيْكَ.
Cross Reference
- 约书亚记 10:24 - 当众人把那五个王带出来到约书亚那里,约书亚就把所有的以色列人都召来,对那些与他同去作战的军长说:“你们靠近来,把脚踏在这几个王的颈项上。”他们就靠近来把脚踏在那几个王的颈项上。
- 约书亚记 10:25 - 约书亚对他们说:“不要害怕,不要惊惶,而要坚强勇敢!因为耶和华将会这样对待你们要攻打的所有仇敌。”
- 诗篇 2:8 - 你当求我, 我就会把列国赐给你为产业, 把地极给你为财产。
- 诗篇 2:9 - 你将用铁杖击毁他们; 你将打碎他们,如同陶匠的瓦器。’”
- 诗篇 2:10 - 现在,列王啊,应当醒悟! 地上的审判官啊,当受警戒!
- 诗篇 2:11 - 你们要心存敬畏侍奉耶和华, 带著战兢的心而快乐。
- 诗篇 2:12 - 要亲吻子, 免得他一旦发怒, 你们就在道路中灭亡; 因为他的怒火必快快燃起。 所有投靠他的人,真是有福!
- 诗篇 21:8 - 你的手将要搜出你所有的仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 诗篇 21:9 - 耶和华啊,当你出现时, 你要使他们像在火炉中! 耶和华要在怒中吞灭他们, 火要烧毁他们。
- 诗篇 21:10 - 你将从地上灭绝他们的子孙; 从世人当中灭绝他们的后裔。
- 诗篇 21:11 - 因为他们图谋恶事攻击你; 他们谋算诡计, 却无所成。
- 诗篇 21:12 - 因为当你弯弓瞄准他们的脸, 就使他们转身逃跑。
- 创世记 3:15 - 我要把仇恨放在 你和女人之间、 你的后裔和她的后裔之间; 女人的后裔会伤你的头, 你会伤他的脚跟。”
- 以赛亚书 49:23 - 众君王将作你儿女的养育者, 众王后会作你儿女的乳母; 他们要脸伏于地向你下拜, 舔你脚上的尘土。 这样你就知道我是耶和华, 仰望我的人不会蒙羞。”
- 路加福音 19:27 - 至于我的这些仇敌,这些不愿意我为王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前宰了!’”
- 诗篇 72:9 - 愿住荒野的人在他面前屈身下拜; 愿他的仇敌都舔尘土!
- 以赛亚书 63:4 - 报仇之日已在我心里, 我救赎之年已经来到。
- 以赛亚书 63:5 - 我观看,却没有人帮助; 我震惊,因没有人支持; 于是我用自己的手臂施行拯救, 是我的怒火在支持我。
- 以赛亚书 63:6 - 我在愤怒中践踏众民族, 在怒火中使他们醉倒, 把他们的血倒在地上。”
- 以赛亚书 60:14 - 那些曾经苦待你的人, 他们的子孙将向你屈身; 所有藐视你的人, 都要在你脚前下拜, 称你为耶和华的城、 以色列至圣者的锡安。
- 诗篇 18:40 - 你使我的仇敌转身逃跑; 我歼灭恨我的人。
- 诗篇 18:41 - 他们呼救,却无人拯救; 向耶和华呼求,他却不回答他们。
- 诗篇 18:42 - 我捣碎他们,像风吹的灰尘; 我倒出他们,如街上的烂泥。
- 启示录 20:8 - 他要出来欺骗地上四方的列国,就是歌革和玛各,召集他们作战,他们的人数多如海沙。
- 启示录 20:9 - 他们上来遍布大地,围住了圣徒的军营,就是那蒙爱的城,但是有火从天而降,吞灭了他们。
- 启示录 20:10 - 那欺骗他们的魔鬼被扔进硫磺火湖里,就是怪兽和假先知所在的地方。他们将昼夜受苦,直到永永远远。
- 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座和那位坐在上面的,天地都从他面前逃跑,再没有容身之处。
- 启示录 20:12 - 我又看见死去的人,无论卑微尊贵,都站立在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷也展开了,就是生命册。死去的人都根据这些案卷的记录,按自己的行为受了审判—
- 启示录 20:13 - 海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人,每个人都按自己的行为受了审判。
- 启示录 20:14 - 死亡和阴间都被扔进火湖里;这火湖就是第二次的死。
- 启示录 20:15 - 凡是名字没有记在生命册上的人,都被扔进火湖里。
- 罗马书 16:20 - 赐平安的 神很快就会把撒但踏碎在你们脚下。愿我们主耶稣的恩典与你们同在!
- 路加福音 20:16 - 他会来除掉那些佃户,把葡萄园给别人。”听见的人就说:“千万不要这样!”
- 路加福音 20:17 - 耶稣盯著他们,说:“那么,经上记著: ‘建造者们撇弃的石头, 成了房角的主要石头’, 这经文是甚么意思呢?
- 路加福音 20:18 - 凡跌在那石头上的,就会摔得破碎;这石头掉在谁的身上,就会把谁压得粉碎。”
- 以赛亚书 59:18 - 人有怎样的行为, 他就会怎样报应, 使怒火临到他的敌人, 报复他的仇敌, 向众海岛施行报应。