Parallel Verses
- 中文标准译本 - 他们就经过密细亚地区,下到特罗阿斯港。
- 新标点和合本 - 他们就越过每西亚,下到特罗亚去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就越过每西亚,下特罗亚去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们就越过每西亚,下特罗亚去。
- 当代译本 - 他们就越过每西亚,下到特罗亚。
- 圣经新译本 - 他们经过每西亚,下到特罗亚。
- 现代标点和合本 - 他们就越过每西亚,下到特罗亚去。
- 和合本(拼音版) - 他们就越过每西亚,下到特罗亚去。
- New International Version - So they passed by Mysia and went down to Troas.
- New International Reader's Version - So they passed by Mysia. Then they went down to Troas.
- English Standard Version - So, passing by Mysia, they went down to Troas.
- New Living Translation - So instead, they went on through Mysia to the seaport of Troas.
- Christian Standard Bible - Passing by Mysia they went down to Troas.
- New American Standard Bible - and passing by Mysia, they went down to Troas.
- New King James Version - So passing by Mysia, they came down to Troas.
- Amplified Bible - so passing by Mysia, they went down to Troas.
- American Standard Version - and passing by Mysia, they came down to Troas.
- King James Version - And they passing by Mysia came down to Troas.
- New English Translation - so they passed through Mysia and went down to Troas.
- World English Bible - Passing by Mysia, they came down to Troas.
- 新標點和合本 - 他們就越過每西亞,下到特羅亞去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就越過每西亞,下特羅亞去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們就越過每西亞,下特羅亞去。
- 當代譯本 - 他們就越過每西亞,下到特羅亞。
- 聖經新譯本 - 他們經過每西亞,下到特羅亞。
- 呂振中譯本 - 他們便從 每西亞 旁邊過去,下到 特羅亞 。
- 中文標準譯本 - 他們就經過密細亞地區,下到特羅阿斯港。
- 現代標點和合本 - 他們就越過每西亞,下到特羅亞去。
- 文理和合譯本 - 乃越每西亞、下特羅亞、
- 文理委辦譯本 - 故經每西亞、往特羅亞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經 每西亞 、下 特羅亞 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂越 每西亞 而抵 特羅亞 。
- Nueva Versión Internacional - Entonces, pasando de largo por Misia, bajaron a Troas.
- 현대인의 성경 - 그래서 그들은 무시아를 지나 드로아로 내려갔다.
- Новый Русский Перевод - и они, пройдя Мисию, пришли в Троаду.
- Восточный перевод - и они, пройдя Мизию, пришли в Троаду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и они, пройдя Мизию, пришли в Троаду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и они, пройдя Мизию, пришли в Троаду.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils traversèrent donc la Mysie et descendirent au port de Troas.
- リビングバイブル - そこで、ムシヤ地方を通ってトロアスに行きました。
- Nestle Aland 28 - παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν, κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
- Nova Versão Internacional - Então, contornaram a Mísia e desceram a Trôade.
- Hoffnung für alle - So zogen sie an Mysien vorbei und erreichten die Hafenstadt Troas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nên họ vượt qua xứ My-si-a xuống thành Trô-ách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจึงผ่านแคว้นมิเซียลงไปยังเมืองโตรอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นคนเหล่านั้นจึงเดินทางผ่านแคว้นมิเซียและลงไปยังเมืองโตรอัส
Cross Reference
- 使徒行传 16:11 - 我们从特罗阿斯港开船直航,到萨莫特拉岛,第二天到了奈阿波利斯港,
- 使徒行传 20:5 - 这些人先走,在特罗阿斯港等我们。
- 提摩太后书 4:13 - 你来的时候,要把我在特罗阿斯时留在卡尔坡家里的那件外衣带来,还有那些书卷,尤其是那些羊皮卷,也要带来。
- 哥林多后书 2:12 - 我为了基督的福音来到特罗阿斯的时候,虽然主为我开了门,