Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
act 16:20 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - เมื่อนำมาถึงเจ้าเมืองแล้วจึงกล่าวว่า “คนเหล่านี้เป็นพวกยิว ก่อการวุ่นวายมากในเมืองของเรา
  • 新标点和合本 - 又带到官长面前说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又带他们到行政官长们面前,说:“这些骚扰我们城的,他们是犹太人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又带他们到行政官长们面前,说:“这些骚扰我们城的,他们是犹太人,
  • 当代译本 - 他们在官长面前控告保罗和西拉,说:“这些是犹太人,竟扰乱我们的城市,
  • 圣经新译本 - 又带到裁判官面前,说:“这些人是犹太人,扰乱我们的城市,
  • 中文标准译本 - 把两个人带到官长们面前,说:“这些人是犹太人,在扰乱我们的城市,
  • 现代标点和合本 - 又带到官长面前,说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,
  • 和合本(拼音版) - 又带到官长面前说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,
  • New International Version - They brought them before the magistrates and said, “These men are Jews, and are throwing our city into an uproar
  • New International Reader's Version - They brought them to the judges. “These men are Jews,” her owners said. “They are making trouble in our city.
  • English Standard Version - And when they had brought them to the magistrates, they said, “These men are Jews, and they are disturbing our city.
  • New Living Translation - “The whole city is in an uproar because of these Jews!” they shouted to the city officials.
  • Christian Standard Bible - Bringing them before the chief magistrates, they said, “These men are seriously disturbing our city. They are Jews
  • New American Standard Bible - and when they had brought them to the chief magistrates, they said, “These men, Jews as they are, are causing our city trouble,
  • New King James Version - And they brought them to the magistrates, and said, “These men, being Jews, exceedingly trouble our city;
  • Amplified Bible - and when they had brought them before the chief magistrates, they said, “These men, who are Jews, are throwing our city into confusion and causing trouble.
  • American Standard Version - and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • King James Version - And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • New English Translation - When they had brought them before the magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion. They are Jews
  • World English Bible - When they had brought them to the magistrates, they said, “These men, being Jews, are agitating our city
  • 新標點和合本 - 又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又帶他們到行政官長們面前,說:「這些騷擾我們城的,他們是猶太人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又帶他們到行政官長們面前,說:「這些騷擾我們城的,他們是猶太人,
  • 當代譯本 - 他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市,
  • 聖經新譯本 - 又帶到裁判官面前,說:“這些人是猶太人,擾亂我們的城市,
  • 呂振中譯本 - 把他們帶交官長,說:『這些人是 猶太 人,騷擾我們的城,
  • 中文標準譯本 - 把兩個人帶到官長們面前,說:「這些人是猶太人,在擾亂我們的城市,
  • 現代標點和合本 - 又帶到官長面前,說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
  • 文理和合譯本 - 解於上憲曰、此猶太人也、大擾我邑、
  • 文理委辦譯本 - 解至幕府、曰、此猶太人、騷擾我邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見有司、解至上官曰、此 猶太 人、騷擾我邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鳴諸有司曰:『此本 猶太 人、擾及吾邑、強傳律法、為吾 羅馬 人所不宜受、不宜行者。』
  • Nueva Versión Internacional - Los presentaron ante los magistrados y dijeron: —Estos hombres son judíos, y están alborotando a nuestra ciudad,
  • 현대인의 성경 - 행정관들 앞에 세우고 이렇게 말하였다. “이 유대인들이 우리 도시를 소란하게 하며
  • Новый Русский Перевод - Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.
  • Восточный перевод - Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils les présentèrent aux magistrats romains et portèrent plainte contre eux en ces termes : Ces gens-là sont des Juifs qui jettent le trouble dans notre ville.
  • リビングバイブル - 「このユダヤ人たちときたら、町をすっかりだめにしようって魂胆なんです。ローマの法律に反することばかり教えているのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς, εἶπαν, οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,
  • Nova Versão Internacional - E, levando-os aos magistrados, disseram: “Estes homens são judeus e estão perturbando a nossa cidade,
  • Hoffnung für alle - »Diese Männer bringen unsere Stadt in Aufruhr«, beschuldigte man sie vor den obersten Beamten der Stadt. »Es sind Juden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ kéo hai ông đến trước các phán quan, vu cáo rằng: “Mấy người Do Thái này làm loạn trong thành phố chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานำคนทั้งสองมาต่อหน้าคณะผู้ปกครองเมืองแล้วเรียนว่า “คนเหล่านี้เป็นยิวและกำลังก่อกวนบ้านเมืองให้วุ่นวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นั้น​ก็​นำ​ท่าน​ทั้ง​สอง​มา​พบ​กับ​พวก​เจ้าหน้าที่​บังคับ​คดี และ​กล่าว​หา​ว่า “พวก​นี้​เป็น​ชาว​ยิว​และ​ก่อ​ความ​วุ่นวาย​ใน​เมือง​ของ​เรา
Cross Reference
  • ยอห์น 15:18 - ถ้าโลกนี้เกลียดชังท่านทั้งหลาย ท่านทั้งหลายก็รู้ว่าโลกได้เกลียดชังเราก่อน
  • ยอห์น 15:19 - ถ้าท่านทั้งหลายเป็นของโลก โลกก็จะรักท่านซึ่งเป็นของโลก แต่เพราะท่านไม่ใช่ของโลก แต่เราได้เลือกท่านออกจากโลก เหตุฉะนั้นโลกจึงเกลียดชังท่าน
  • ยอห์น 15:20 - จงระลึกถึงคำที่เราได้กล่าวแก่ท่านทั้งหลายแล้วว่า ‘ทาสมิได้เป็นใหญ่กว่านายของเขา’ ถ้าเขาข่มเหงเรา เขาก็จะข่มเหงท่านทั้งหลายด้วย ถ้าเขารักษาคำของเรา เขาก็จะรักษาคำของท่านทั้งหลายด้วย
  • ยากอบ 4:4 - ท่านทั้งหลายผู้ล่วงประเวณีชายหญิงเอ๋ย ท่านไม่รู้หรือว่า การเป็นมิตรกับโลกนั้นคือการเป็นศัตรูกับพระเจ้า เหตุฉะนั้นผู้ใดใคร่เป็นมิตรกับโลก ผู้นั้นก็เป็นศัตรูของพระเจ้า
  • กิจการ 19:34 - แต่เมื่อคนทั้งหลายรู้ว่าท่านเป็นคนยิว เขาก็ยิ่งส่งเสียงร้องพร้อมกันอยู่ประมาณสักสองชั่วโมงว่า “พระอารเทมิสของชาวเอเฟซัสเป็นใหญ่”
  • โรม 12:2 - อย่าทำตามอย่างชาวโลกนี้ แต่จงรับการเปลี่ยนแปลงจิตใจเสียใหม่ เพื่อท่านจะได้ทราบพระประสงค์ของพระเจ้าว่าอะไรดี อะไรเป็นที่ชอบพระทัย และอะไรดียอดเยี่ยม
  • เอสรา 4:12 - บัดนี้ขอกษัตริย์ทรงทราบว่า พวกยิวซึ่งมาจากพระองค์มาหาข้าพระองค์นั้นได้ไปยังเยรูซาเล็ม เขากำลังก่อสร้างเมืองที่มักกบฏและชั่วร้ายขึ้นใหม่ เขากำลังจะทำกำแพงเมืองเสร็จและซ่อมแซมรากฐาน
  • เอสรา 4:13 - บัดนี้ขอกษัตริย์ทรงทราบว่า ถ้าเมืองนี้ได้สร้างขึ้นใหม่และกำแพงเมืองเสร็จแล้ว เขาจะไม่ส่งบรรณาการ ค่าธรรมเนียม หรือค่าภาษี และเงินรายได้ของหลวงก็จะขาดตกบกพร่องไป
  • เอสรา 4:14 - เพราะเมื่อข้าพระองค์ทั้งหลายได้รับพระบรมราชูปถัมภ์จากราชวังของกษัตริย์ จึงไม่สมควรที่ข้าพระองค์ทั้งหลายจะเห็นการเสื่อมเกียรติของกษัตริย์ เพราะฉะนั้นข้าพระองค์ทั้งหลายจึงส่งมากราบทูลแก่กษัตริย์
  • เอสรา 4:15 - เพื่อว่าจะได้ค้นดูในหนังสือบันทึกของบรรพบุรุษของพระองค์ พระองค์จะพบในหนังสือบันทึกแล้วทราบว่าเมืองนี้เป็นเมืองมักกบฏ เป็นภยันตรายแก่บรรดากษัตริย์และมณฑลทั้งหลาย และได้มีการปลุกปั่นขึ้นจากสมัยเก่าก่อน เพราะเหตุนี้เองเมืองนี้จึงถูกทิ้งร้าง
  • กิจการ 17:6 - ครั้นไม่พบจึงฉุดลากยาโสนกับพวกพี่น้องบางคนไปหาเจ้าหน้าที่ผู้ครองเมืองร้องว่า “คนเหล่านั้นที่เป็นพวกคว่ำแผ่นดินได้มาที่นี่ด้วย
  • กิจการ 17:7 - ยาโสนรับรองเขาไว้ และบรรดาคนเหล่านี้ได้กระทำผิดคำสั่งของซีซาร์ โดยเขาสอนว่ามีกษัตริย์อีกองค์หนึ่งคือพระเยซู”
  • กิจการ 17:8 - เมื่อประชาชนและเจ้าหน้าที่ผู้ครองเมืองได้ยินดังนั้นก็ร้อนใจ
  • มัทธิว 2:3 - ครั้นกษัตริย์เฮโรดได้ยินดังนั้นแล้ว ท่านก็วุ่นวายพระทัย ทั้งชาวกรุงเยรูซาเล็มก็พลอยวุ่นวายใจไปกับท่านด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 18:17 - และอยู่มาเมื่ออาหับทอดพระเนตรเห็นเอลียาห์ อาหับก็ตรัสกับท่านว่า “นี่ตัวเจ้าหรือ เจ้าผู้ทำความลำบากให้อิสราเอล”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 18:18 - และท่านจึงทูลว่า “ข้าพระองค์มิได้กระทำความลำบากแก่อิสราเอล แต่พระองค์ได้กระทำ และราชวงศ์บิดาของพระองค์ เพราะว่าพวกพระองค์ได้ทอดทิ้งพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์ และติดตามพระบาอัล
  • เอสเธอร์ 3:8 - แล้วฮามานทูลกษัตริย์อาหสุเอรัสว่า “มีชนชาติหนึ่งกระจายอยู่ทั่ว และแยกกันอยู่ท่ามกลางชนชาติทั้งหลายในมณฑลทั้งหลายแห่งราชอาณาจักรของพระองค์ กฎหมายของเขาผิดกับกฎหมายของชนชาติอื่นทั้งสิ้น และพวกนี้ไม่รักษากฎหมายของกษัตริย์ การที่กษัตริย์ทรงปล่อยเขาไว้นี้ไม่บังเกิดประโยชน์แก่พระองค์
  • เอสเธอร์ 3:9 - ถ้าเป็นที่พอพระทัยกษัตริย์ ขอทรงออกกฤษฎีกาให้ทำลายล้างเขาเสียเถิด และข้าพระองค์จะถวายเงินหนึ่งหมื่นตะลันต์ใส่มือบรรดาผู้ที่ดูแลพระราชกิจของกษัตริย์ เพื่อเขาจะได้ใส่ในพระคลังของกษัตริย์”
  • กิจการ 18:2 - ท่านได้พบยิวคนหนึ่งชื่ออาควิลลา ซึ่งเกิดในแคว้นปอนทัส แต่พึ่งมาจากประเทศอิตาลีกับภรรยาชื่อปริสสิลลา (เพราะคลาวดิอัสมีรับสั่งให้พวกยิวทั้งปวงออกไปจากกรุงโรม) เปาโลจึงไปหาคนทั้งสองนั้น
  • กิจการ 28:22 - แต่ข้าพเจ้าทั้งหลายปรารถนาจะฟังท่านกล่าวว่าท่านคิดเห็นอย่างไร เพราะพวกข้าพเจ้าทราบว่า พวกที่ถือลัทธินี้ก็ถูกติเตียนทุกแห่ง”
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - เมื่อนำมาถึงเจ้าเมืองแล้วจึงกล่าวว่า “คนเหล่านี้เป็นพวกยิว ก่อการวุ่นวายมากในเมืองของเรา
  • 新标点和合本 - 又带到官长面前说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又带他们到行政官长们面前,说:“这些骚扰我们城的,他们是犹太人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 又带他们到行政官长们面前,说:“这些骚扰我们城的,他们是犹太人,
  • 当代译本 - 他们在官长面前控告保罗和西拉,说:“这些是犹太人,竟扰乱我们的城市,
  • 圣经新译本 - 又带到裁判官面前,说:“这些人是犹太人,扰乱我们的城市,
  • 中文标准译本 - 把两个人带到官长们面前,说:“这些人是犹太人,在扰乱我们的城市,
  • 现代标点和合本 - 又带到官长面前,说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,
  • 和合本(拼音版) - 又带到官长面前说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,
  • New International Version - They brought them before the magistrates and said, “These men are Jews, and are throwing our city into an uproar
  • New International Reader's Version - They brought them to the judges. “These men are Jews,” her owners said. “They are making trouble in our city.
  • English Standard Version - And when they had brought them to the magistrates, they said, “These men are Jews, and they are disturbing our city.
  • New Living Translation - “The whole city is in an uproar because of these Jews!” they shouted to the city officials.
  • Christian Standard Bible - Bringing them before the chief magistrates, they said, “These men are seriously disturbing our city. They are Jews
  • New American Standard Bible - and when they had brought them to the chief magistrates, they said, “These men, Jews as they are, are causing our city trouble,
  • New King James Version - And they brought them to the magistrates, and said, “These men, being Jews, exceedingly trouble our city;
  • Amplified Bible - and when they had brought them before the chief magistrates, they said, “These men, who are Jews, are throwing our city into confusion and causing trouble.
  • American Standard Version - and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • King James Version - And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
  • New English Translation - When they had brought them before the magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion. They are Jews
  • World English Bible - When they had brought them to the magistrates, they said, “These men, being Jews, are agitating our city
  • 新標點和合本 - 又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又帶他們到行政官長們面前,說:「這些騷擾我們城的,他們是猶太人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又帶他們到行政官長們面前,說:「這些騷擾我們城的,他們是猶太人,
  • 當代譯本 - 他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市,
  • 聖經新譯本 - 又帶到裁判官面前,說:“這些人是猶太人,擾亂我們的城市,
  • 呂振中譯本 - 把他們帶交官長,說:『這些人是 猶太 人,騷擾我們的城,
  • 中文標準譯本 - 把兩個人帶到官長們面前,說:「這些人是猶太人,在擾亂我們的城市,
  • 現代標點和合本 - 又帶到官長面前,說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
  • 文理和合譯本 - 解於上憲曰、此猶太人也、大擾我邑、
  • 文理委辦譯本 - 解至幕府、曰、此猶太人、騷擾我邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見有司、解至上官曰、此 猶太 人、騷擾我邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鳴諸有司曰:『此本 猶太 人、擾及吾邑、強傳律法、為吾 羅馬 人所不宜受、不宜行者。』
  • Nueva Versión Internacional - Los presentaron ante los magistrados y dijeron: —Estos hombres son judíos, y están alborotando a nuestra ciudad,
  • 현대인의 성경 - 행정관들 앞에 세우고 이렇게 말하였다. “이 유대인들이 우리 도시를 소란하게 하며
  • Новый Русский Перевод - Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.
  • Восточный перевод - Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils les présentèrent aux magistrats romains et portèrent plainte contre eux en ces termes : Ces gens-là sont des Juifs qui jettent le trouble dans notre ville.
  • リビングバイブル - 「このユダヤ人たちときたら、町をすっかりだめにしようって魂胆なんです。ローマの法律に反することばかり教えているのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς, εἶπαν, οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,
  • Nova Versão Internacional - E, levando-os aos magistrados, disseram: “Estes homens são judeus e estão perturbando a nossa cidade,
  • Hoffnung für alle - »Diese Männer bringen unsere Stadt in Aufruhr«, beschuldigte man sie vor den obersten Beamten der Stadt. »Es sind Juden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ kéo hai ông đến trước các phán quan, vu cáo rằng: “Mấy người Do Thái này làm loạn trong thành phố chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานำคนทั้งสองมาต่อหน้าคณะผู้ปกครองเมืองแล้วเรียนว่า “คนเหล่านี้เป็นยิวและกำลังก่อกวนบ้านเมืองให้วุ่นวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นั้น​ก็​นำ​ท่าน​ทั้ง​สอง​มา​พบ​กับ​พวก​เจ้าหน้าที่​บังคับ​คดี และ​กล่าว​หา​ว่า “พวก​นี้​เป็น​ชาว​ยิว​และ​ก่อ​ความ​วุ่นวาย​ใน​เมือง​ของ​เรา
  • ยอห์น 15:18 - ถ้าโลกนี้เกลียดชังท่านทั้งหลาย ท่านทั้งหลายก็รู้ว่าโลกได้เกลียดชังเราก่อน
  • ยอห์น 15:19 - ถ้าท่านทั้งหลายเป็นของโลก โลกก็จะรักท่านซึ่งเป็นของโลก แต่เพราะท่านไม่ใช่ของโลก แต่เราได้เลือกท่านออกจากโลก เหตุฉะนั้นโลกจึงเกลียดชังท่าน
  • ยอห์น 15:20 - จงระลึกถึงคำที่เราได้กล่าวแก่ท่านทั้งหลายแล้วว่า ‘ทาสมิได้เป็นใหญ่กว่านายของเขา’ ถ้าเขาข่มเหงเรา เขาก็จะข่มเหงท่านทั้งหลายด้วย ถ้าเขารักษาคำของเรา เขาก็จะรักษาคำของท่านทั้งหลายด้วย
  • ยากอบ 4:4 - ท่านทั้งหลายผู้ล่วงประเวณีชายหญิงเอ๋ย ท่านไม่รู้หรือว่า การเป็นมิตรกับโลกนั้นคือการเป็นศัตรูกับพระเจ้า เหตุฉะนั้นผู้ใดใคร่เป็นมิตรกับโลก ผู้นั้นก็เป็นศัตรูของพระเจ้า
  • กิจการ 19:34 - แต่เมื่อคนทั้งหลายรู้ว่าท่านเป็นคนยิว เขาก็ยิ่งส่งเสียงร้องพร้อมกันอยู่ประมาณสักสองชั่วโมงว่า “พระอารเทมิสของชาวเอเฟซัสเป็นใหญ่”
  • โรม 12:2 - อย่าทำตามอย่างชาวโลกนี้ แต่จงรับการเปลี่ยนแปลงจิตใจเสียใหม่ เพื่อท่านจะได้ทราบพระประสงค์ของพระเจ้าว่าอะไรดี อะไรเป็นที่ชอบพระทัย และอะไรดียอดเยี่ยม
  • เอสรา 4:12 - บัดนี้ขอกษัตริย์ทรงทราบว่า พวกยิวซึ่งมาจากพระองค์มาหาข้าพระองค์นั้นได้ไปยังเยรูซาเล็ม เขากำลังก่อสร้างเมืองที่มักกบฏและชั่วร้ายขึ้นใหม่ เขากำลังจะทำกำแพงเมืองเสร็จและซ่อมแซมรากฐาน
  • เอสรา 4:13 - บัดนี้ขอกษัตริย์ทรงทราบว่า ถ้าเมืองนี้ได้สร้างขึ้นใหม่และกำแพงเมืองเสร็จแล้ว เขาจะไม่ส่งบรรณาการ ค่าธรรมเนียม หรือค่าภาษี และเงินรายได้ของหลวงก็จะขาดตกบกพร่องไป
  • เอสรา 4:14 - เพราะเมื่อข้าพระองค์ทั้งหลายได้รับพระบรมราชูปถัมภ์จากราชวังของกษัตริย์ จึงไม่สมควรที่ข้าพระองค์ทั้งหลายจะเห็นการเสื่อมเกียรติของกษัตริย์ เพราะฉะนั้นข้าพระองค์ทั้งหลายจึงส่งมากราบทูลแก่กษัตริย์
  • เอสรา 4:15 - เพื่อว่าจะได้ค้นดูในหนังสือบันทึกของบรรพบุรุษของพระองค์ พระองค์จะพบในหนังสือบันทึกแล้วทราบว่าเมืองนี้เป็นเมืองมักกบฏ เป็นภยันตรายแก่บรรดากษัตริย์และมณฑลทั้งหลาย และได้มีการปลุกปั่นขึ้นจากสมัยเก่าก่อน เพราะเหตุนี้เองเมืองนี้จึงถูกทิ้งร้าง
  • กิจการ 17:6 - ครั้นไม่พบจึงฉุดลากยาโสนกับพวกพี่น้องบางคนไปหาเจ้าหน้าที่ผู้ครองเมืองร้องว่า “คนเหล่านั้นที่เป็นพวกคว่ำแผ่นดินได้มาที่นี่ด้วย
  • กิจการ 17:7 - ยาโสนรับรองเขาไว้ และบรรดาคนเหล่านี้ได้กระทำผิดคำสั่งของซีซาร์ โดยเขาสอนว่ามีกษัตริย์อีกองค์หนึ่งคือพระเยซู”
  • กิจการ 17:8 - เมื่อประชาชนและเจ้าหน้าที่ผู้ครองเมืองได้ยินดังนั้นก็ร้อนใจ
  • มัทธิว 2:3 - ครั้นกษัตริย์เฮโรดได้ยินดังนั้นแล้ว ท่านก็วุ่นวายพระทัย ทั้งชาวกรุงเยรูซาเล็มก็พลอยวุ่นวายใจไปกับท่านด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 18:17 - และอยู่มาเมื่ออาหับทอดพระเนตรเห็นเอลียาห์ อาหับก็ตรัสกับท่านว่า “นี่ตัวเจ้าหรือ เจ้าผู้ทำความลำบากให้อิสราเอล”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 18:18 - และท่านจึงทูลว่า “ข้าพระองค์มิได้กระทำความลำบากแก่อิสราเอล แต่พระองค์ได้กระทำ และราชวงศ์บิดาของพระองค์ เพราะว่าพวกพระองค์ได้ทอดทิ้งพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์ และติดตามพระบาอัล
  • เอสเธอร์ 3:8 - แล้วฮามานทูลกษัตริย์อาหสุเอรัสว่า “มีชนชาติหนึ่งกระจายอยู่ทั่ว และแยกกันอยู่ท่ามกลางชนชาติทั้งหลายในมณฑลทั้งหลายแห่งราชอาณาจักรของพระองค์ กฎหมายของเขาผิดกับกฎหมายของชนชาติอื่นทั้งสิ้น และพวกนี้ไม่รักษากฎหมายของกษัตริย์ การที่กษัตริย์ทรงปล่อยเขาไว้นี้ไม่บังเกิดประโยชน์แก่พระองค์
  • เอสเธอร์ 3:9 - ถ้าเป็นที่พอพระทัยกษัตริย์ ขอทรงออกกฤษฎีกาให้ทำลายล้างเขาเสียเถิด และข้าพระองค์จะถวายเงินหนึ่งหมื่นตะลันต์ใส่มือบรรดาผู้ที่ดูแลพระราชกิจของกษัตริย์ เพื่อเขาจะได้ใส่ในพระคลังของกษัตริย์”
  • กิจการ 18:2 - ท่านได้พบยิวคนหนึ่งชื่ออาควิลลา ซึ่งเกิดในแคว้นปอนทัส แต่พึ่งมาจากประเทศอิตาลีกับภรรยาชื่อปริสสิลลา (เพราะคลาวดิอัสมีรับสั่งให้พวกยิวทั้งปวงออกไปจากกรุงโรม) เปาโลจึงไปหาคนทั้งสองนั้น
  • กิจการ 28:22 - แต่ข้าพเจ้าทั้งหลายปรารถนาจะฟังท่านกล่าวว่าท่านคิดเห็นอย่างไร เพราะพวกข้าพเจ้าทราบว่า พวกที่ถือลัทธินี้ก็ถูกติเตียนทุกแห่ง”
Bible
Resources
Plans
Donate