Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:8 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - God knows the human heart. By giving the Holy Spirit to the Gentiles, he showed that he accepted them. He did the same for them as he had done for us.
  • 新标点和合本 - 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 知道人心的上帝也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
  • 和合本2010(神版-简体) - 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
  • 当代译本 - 洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。
  • 圣经新译本 - 知道人心的 神也为他们作证─赐圣灵给他们,像给我们一样;
  • 中文标准译本 - 于是那洞察人心的神,赐圣灵给他们做了见证,就像为我们做的那样;
  • 现代标点和合本 - 知道人心的神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
  • 和合本(拼音版) - 知道人心的上帝也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
  • New International Version - God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.
  • English Standard Version - And God, who knows the heart, bore witness to them, by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
  • New Living Translation - God knows people’s hearts, and he confirmed that he accepts Gentiles by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.
  • Christian Standard Bible - And God, who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit, just as he also did to us.
  • New American Standard Bible - And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;
  • New King James Version - So God, who knows the heart, acknowledged them by giving them the Holy Spirit, just as He did to us,
  • Amplified Bible - And God, who knows and understands the heart, testified to them, giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;
  • American Standard Version - And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;
  • King James Version - And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
  • New English Translation - And God, who knows the heart, has testified to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
  • World English Bible - God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
  • 新標點和合本 - 知道人心的神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 知道人心的上帝也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 知道人心的 神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
  • 當代譯本 - 洞悉人心的上帝把聖靈賜給他們,正如賜給我們一樣,以表明祂也接納外族人。
  • 聖經新譯本 - 知道人心的 神也為他們作證─賜聖靈給他們,像給我們一樣;
  • 呂振中譯本 - 知道人心的上帝也為他們作證,賜予聖靈,正如賜給我們一樣;
  • 中文標準譯本 - 於是那洞察人心的神,賜聖靈給他們做了見證,就像為我們做的那樣;
  • 現代標點和合本 - 知道人心的神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
  • 文理和合譯本 - 且知人心之上帝、為之證、
  • 文理委辦譯本 - 且上帝識人心、以聖神賜我、亦賜異邦人以為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且識人心之天主、以聖神賜異邦人、如賜我儕然、以為彼作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即洞察人心之天主、亦曾為之作證、賜彼以聖神、一如吾人;
  • Nueva Versión Internacional - Dios, que conoce el corazón humano, mostró que los aceptaba dándoles el Espíritu Santo, lo mismo que a nosotros.
  • 현대인의 성경 - 사람의 마음을 아시는 하나님은 우리에게와 마찬가지로 이방인들에게도 성령을 주셔서 그들을 인정하셨으며
  • Новый Русский Перевод - Бог знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших язычников, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
  • Восточный перевод - Всевышний знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших из других народов, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших из других народов, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших из других народов, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, qui lit dans le secret des cœurs, a témoigné qu’il les acceptait, en leur donnant lui-même le Saint-Esprit comme il l’avait fait pour nous.
  • リビングバイブル - 人の心の中をご存じの神様は、ご自分が外国人をも受け入れておられることをわからせようと、私たちと同じように、彼らにも聖霊を与えてくださったのではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ καρδιογνώστης Θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς, δοὺς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν,
  • Nova Versão Internacional - Deus, que conhece os corações, demonstrou que os aceitou, dando-lhes o Espírito Santo, como antes nos tinha concedido.
  • Hoffnung für alle - Und Gott, der jedem Menschen ins Herz sieht, hat sich zu ihnen bekannt, als er den Nichtjuden genauso wie uns den Heiligen Geist gab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là Đấng biết rõ lòng người, đã minh xác việc Ngài tiếp nhận Dân Ngoại bằng cách ban Chúa Thánh Linh cho họ cũng như cho chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าผู้ทรงทราบจิตใจได้ทรงสำแดงว่าทรงรับพวกเขาโดยประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่เขาเหมือนที่พระองค์ประทานแก่เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​หยั่ง​ถึง​ใจ​มนุษย์ จึง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า พระ​องค์​รับ​พวก​เขา​โดย​มอบ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​แก่​เขา เช่น​เดียว​กับ​ที่​มอบ​แก่​พวก​เรา
Cross Reference
  • 1 Chronicles 29:17 - My God, I know that you tested our hearts. And you are pleased when we are honest. I’ve given all these things just because I wanted to. When I did it, I was completely honest with you. Your people here have also been willing to give to you. And I’ve been happy to see this.
  • Jeremiah 20:12 - Lord, you rule over all. You test those who do what is right. You see what is in people’s hearts and minds. So pay them back for what they’ve done. I’ve committed my cause to you.
  • 1 Chronicles 28:9 - “My son Solomon, always remember the God of your father. Serve him with all your heart. Do it with a mind that wants to obey him. The Lord looks deep down inside every heart. He understands every desire and every thought. If you look to him, you will find him. But if you desert him, he will turn his back on you forever.
  • Psalm 44:21 - If we had, God would have discovered it. He knows the secrets of our hearts.
  • John 21:17 - Jesus spoke to him a third time. He asked, “Simon, son of John, do you love me?” Peter felt bad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He answered, “Lord, you know all things. You know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
  • Acts 11:15 - “As I began to speak, the Holy Spirit came on them. He came just as he had come on us at the beginning.
  • Acts 11:16 - Then I remembered the Lord’s words. ‘John baptized with water,’ he had said. ‘But you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • Acts 11:17 - God gave them the same gift he gave those of us who believed in the Lord Jesus Christ. So who was I to think that I could stand in God’s way?”
  • John 5:37 - The Father who sent me is himself a witness about me. You have never heard his voice. You have never seen what he really looks like.
  • Jeremiah 11:20 - But Lord, you rule over all. You always judge fairly. You test people’s hearts and minds. So pay them back for what they’ve done. I’ve committed my cause to you.
  • 1 Kings 8:39 - Then listen to them from heaven. It’s the place where you live. Forgive them. Take action. Deal with everyone in keeping with everything they do. You know their hearts. In fact, you are the only one who knows every human heart.
  • John 2:24 - But Jesus did not fully trust them. He knew what people are like.
  • John 2:25 - He didn’t need anyone to tell him what people are like. He already knew why people do what they do.
  • Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I search hearts and minds. I will pay each of you back for what you have done.
  • Jeremiah 17:10 - The Lord says, “I look deep down inside human hearts. I see what is in people’s minds. I reward each person in keeping with their conduct. I bless them based on what they have done.”
  • Hebrews 2:4 - God showed that this message is true by signs and wonders. He showed that it’s true by different kinds of miracles. God also showed that this message is true by the gifts of the Holy Spirit. God gave them out as it pleased him.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not consider how handsome or tall he is. I have not chosen him. The Lord does not look at the things people look at. People look at the outside of a person. But the Lord looks at what is in the heart.”
  • Acts 4:31 - After they prayed, the place where they were meeting was shaken. They were all filled with the Holy Spirit. They were bold when they spoke God’s word.
  • Psalm 139:1 - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
  • Psalm 139:2 - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
  • Acts 10:44 - While Peter was still speaking, the Holy Spirit came on all who heard the message.
  • Acts 10:45 - Some Jewish believers had come with Peter. They were amazed because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
  • Hebrews 4:13 - Nothing God created is hidden from him. His eyes see everything. He will hold us responsible for everything we do.
  • Acts 2:4 - All of them were filled with the Holy Spirit. They began to speak in languages they had not known before. The Spirit gave them the ability to do this.
  • Acts 14:3 - So Paul and Barnabas spent a lot of time there. They spoke boldly for the Lord. He gave them the ability to do signs and wonders. In this way the Lord showed that they were telling the truth about his grace.
  • Acts 1:24 - Then the believers prayed. They said, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen.
  • Acts 10:47 - “Surely no one can keep these people from being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - God knows the human heart. By giving the Holy Spirit to the Gentiles, he showed that he accepted them. He did the same for them as he had done for us.
  • 新标点和合本 - 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 知道人心的上帝也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
  • 和合本2010(神版-简体) - 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
  • 当代译本 - 洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。
  • 圣经新译本 - 知道人心的 神也为他们作证─赐圣灵给他们,像给我们一样;
  • 中文标准译本 - 于是那洞察人心的神,赐圣灵给他们做了见证,就像为我们做的那样;
  • 现代标点和合本 - 知道人心的神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
  • 和合本(拼音版) - 知道人心的上帝也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
  • New International Version - God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.
  • English Standard Version - And God, who knows the heart, bore witness to them, by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
  • New Living Translation - God knows people’s hearts, and he confirmed that he accepts Gentiles by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.
  • Christian Standard Bible - And God, who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit, just as he also did to us.
  • New American Standard Bible - And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;
  • New King James Version - So God, who knows the heart, acknowledged them by giving them the Holy Spirit, just as He did to us,
  • Amplified Bible - And God, who knows and understands the heart, testified to them, giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;
  • American Standard Version - And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;
  • King James Version - And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
  • New English Translation - And God, who knows the heart, has testified to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
  • World English Bible - God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
  • 新標點和合本 - 知道人心的神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 知道人心的上帝也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 知道人心的 神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
  • 當代譯本 - 洞悉人心的上帝把聖靈賜給他們,正如賜給我們一樣,以表明祂也接納外族人。
  • 聖經新譯本 - 知道人心的 神也為他們作證─賜聖靈給他們,像給我們一樣;
  • 呂振中譯本 - 知道人心的上帝也為他們作證,賜予聖靈,正如賜給我們一樣;
  • 中文標準譯本 - 於是那洞察人心的神,賜聖靈給他們做了見證,就像為我們做的那樣;
  • 現代標點和合本 - 知道人心的神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
  • 文理和合譯本 - 且知人心之上帝、為之證、
  • 文理委辦譯本 - 且上帝識人心、以聖神賜我、亦賜異邦人以為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且識人心之天主、以聖神賜異邦人、如賜我儕然、以為彼作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即洞察人心之天主、亦曾為之作證、賜彼以聖神、一如吾人;
  • Nueva Versión Internacional - Dios, que conoce el corazón humano, mostró que los aceptaba dándoles el Espíritu Santo, lo mismo que a nosotros.
  • 현대인의 성경 - 사람의 마음을 아시는 하나님은 우리에게와 마찬가지로 이방인들에게도 성령을 주셔서 그들을 인정하셨으며
  • Новый Русский Перевод - Бог знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших язычников, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
  • Восточный перевод - Всевышний знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших из других народов, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших из других народов, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний знает сердца людей, и Он дал свидетельство того, что принимает и уверовавших из других народов, даровав им Святого Духа так же, как и нам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, qui lit dans le secret des cœurs, a témoigné qu’il les acceptait, en leur donnant lui-même le Saint-Esprit comme il l’avait fait pour nous.
  • リビングバイブル - 人の心の中をご存じの神様は、ご自分が外国人をも受け入れておられることをわからせようと、私たちと同じように、彼らにも聖霊を与えてくださったのではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ καρδιογνώστης Θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς, δοὺς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν,
  • Nova Versão Internacional - Deus, que conhece os corações, demonstrou que os aceitou, dando-lhes o Espírito Santo, como antes nos tinha concedido.
  • Hoffnung für alle - Und Gott, der jedem Menschen ins Herz sieht, hat sich zu ihnen bekannt, als er den Nichtjuden genauso wie uns den Heiligen Geist gab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là Đấng biết rõ lòng người, đã minh xác việc Ngài tiếp nhận Dân Ngoại bằng cách ban Chúa Thánh Linh cho họ cũng như cho chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าผู้ทรงทราบจิตใจได้ทรงสำแดงว่าทรงรับพวกเขาโดยประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่เขาเหมือนที่พระองค์ประทานแก่เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​หยั่ง​ถึง​ใจ​มนุษย์ จึง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า พระ​องค์​รับ​พวก​เขา​โดย​มอบ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​แก่​เขา เช่น​เดียว​กับ​ที่​มอบ​แก่​พวก​เรา
  • 1 Chronicles 29:17 - My God, I know that you tested our hearts. And you are pleased when we are honest. I’ve given all these things just because I wanted to. When I did it, I was completely honest with you. Your people here have also been willing to give to you. And I’ve been happy to see this.
  • Jeremiah 20:12 - Lord, you rule over all. You test those who do what is right. You see what is in people’s hearts and minds. So pay them back for what they’ve done. I’ve committed my cause to you.
  • 1 Chronicles 28:9 - “My son Solomon, always remember the God of your father. Serve him with all your heart. Do it with a mind that wants to obey him. The Lord looks deep down inside every heart. He understands every desire and every thought. If you look to him, you will find him. But if you desert him, he will turn his back on you forever.
  • Psalm 44:21 - If we had, God would have discovered it. He knows the secrets of our hearts.
  • John 21:17 - Jesus spoke to him a third time. He asked, “Simon, son of John, do you love me?” Peter felt bad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He answered, “Lord, you know all things. You know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
  • Acts 11:15 - “As I began to speak, the Holy Spirit came on them. He came just as he had come on us at the beginning.
  • Acts 11:16 - Then I remembered the Lord’s words. ‘John baptized with water,’ he had said. ‘But you will be baptized with the Holy Spirit.’
  • Acts 11:17 - God gave them the same gift he gave those of us who believed in the Lord Jesus Christ. So who was I to think that I could stand in God’s way?”
  • John 5:37 - The Father who sent me is himself a witness about me. You have never heard his voice. You have never seen what he really looks like.
  • Jeremiah 11:20 - But Lord, you rule over all. You always judge fairly. You test people’s hearts and minds. So pay them back for what they’ve done. I’ve committed my cause to you.
  • 1 Kings 8:39 - Then listen to them from heaven. It’s the place where you live. Forgive them. Take action. Deal with everyone in keeping with everything they do. You know their hearts. In fact, you are the only one who knows every human heart.
  • John 2:24 - But Jesus did not fully trust them. He knew what people are like.
  • John 2:25 - He didn’t need anyone to tell him what people are like. He already knew why people do what they do.
  • Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I search hearts and minds. I will pay each of you back for what you have done.
  • Jeremiah 17:10 - The Lord says, “I look deep down inside human hearts. I see what is in people’s minds. I reward each person in keeping with their conduct. I bless them based on what they have done.”
  • Hebrews 2:4 - God showed that this message is true by signs and wonders. He showed that it’s true by different kinds of miracles. God also showed that this message is true by the gifts of the Holy Spirit. God gave them out as it pleased him.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not consider how handsome or tall he is. I have not chosen him. The Lord does not look at the things people look at. People look at the outside of a person. But the Lord looks at what is in the heart.”
  • Acts 4:31 - After they prayed, the place where they were meeting was shaken. They were all filled with the Holy Spirit. They were bold when they spoke God’s word.
  • Psalm 139:1 - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
  • Psalm 139:2 - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
  • Acts 10:44 - While Peter was still speaking, the Holy Spirit came on all who heard the message.
  • Acts 10:45 - Some Jewish believers had come with Peter. They were amazed because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
  • Hebrews 4:13 - Nothing God created is hidden from him. His eyes see everything. He will hold us responsible for everything we do.
  • Acts 2:4 - All of them were filled with the Holy Spirit. They began to speak in languages they had not known before. The Spirit gave them the ability to do this.
  • Acts 14:3 - So Paul and Barnabas spent a lot of time there. They spoke boldly for the Lord. He gave them the ability to do signs and wonders. In this way the Lord showed that they were telling the truth about his grace.
  • Acts 1:24 - Then the believers prayed. They said, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen.
  • Acts 10:47 - “Surely no one can keep these people from being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
Bible
Resources
Plans
Donate