Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:35 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • 新标点和合本 - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。
  • 当代译本 - 保罗和巴拿巴则继续留在安提阿,与许多人一起教导、传扬主的道。
  • 圣经新译本 - 保罗和巴拿巴却住在安提阿,跟许多别的人一同教导,传讲主的道。
  • 中文标准译本 - 保罗和巴拿巴也住在安提阿,与其他许多人一起教导、传扬主的福音 。
  • 现代标点和合本 - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • New International Version - But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
  • New International Reader's Version - Paul and Barnabas remained in Antioch. There they and many others taught and preached the word of the Lord.
  • English Standard Version - But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New Living Translation - Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught and preached the word of the Lord there.
  • The Message - Paul and Barnabas stayed on in Antioch, teaching and preaching the Word of God. But they weren’t alone. There were a number of teachers and preachers at that time in Antioch.
  • Christian Standard Bible - But Paul and Barnabas, along with many others, remained in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord.
  • New American Standard Bible - But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New King James Version - Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • Amplified Bible - But Paul and Barnabas remained in Antioch, and with many others also continued teaching and proclaiming the good news, the word of the Lord [concerning eternal salvation through faith in Christ].
  • American Standard Version - But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • King James Version - Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New English Translation - But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaiming (along with many others) the word of the Lord.
  • World English Bible - But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • 新標點和合本 - 但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
  • 當代譯本 - 保羅和巴拿巴則繼續留在安提阿,與許多人一起教導、傳揚主的道。
  • 聖經新譯本 - 保羅和巴拿巴卻住在安提阿,跟許多別的人一同教導,傳講主的道。
  • 呂振中譯本 - 保羅 和 巴拿巴 卻暫時住在 安提阿 ,同許多別人、教授並傳揚主道的福音。
  • 中文標準譯本 - 保羅和巴拿巴也住在安提阿,與其他許多人一起教導、傳揚主的福音 。
  • 現代標點和合本 - 但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
  • 文理委辦譯本 - 保羅 巴拿巴與眾人居安提阿教誨傳主福音道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 、 巴拿巴 、仍居 安提約 、與兄弟多人教誨、傳主福音之道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 、 巴拿巴 仍留 安提阿 、偕諸同道宣揚福音、闡述主道。
  • Nueva Versión Internacional - Pablo y Bernabé permanecieron en Antioquía, enseñando y anunciando la palabra del Señor en compañía de muchos otros.
  • 현대인의 성경 - 그러나 바울과 바나바는 계속 안디옥에 머물러 있으면서 다른 많은 사람들과 함께 주님의 말씀을 가르치고 전하였다.
  • Новый Русский Перевод - Павел и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово Господа.
  • Восточный перевод - Паул и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Paul et Barnabas restèrent à Antioche, continuant avec beaucoup d’autres à enseigner et à annoncer la Parole du Seigneur.
  • Nestle Aland 28 - Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν, τὸν λόγον τοῦ Κυρίου.
  • Nova Versão Internacional - Paulo e Barnabé permaneceram em Antioquia, onde, com muitos outros, ensinavam e pregavam a palavra do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Paulus und Barnabas blieben noch länger in Antiochia. Sie verkündeten die Botschaft des Herrn und lehrten zusammen mit vielen anderen die Gemeinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô và Ba-na-ba cũng ở lại An-ti-ốt hợp tác với nhiều anh em, tiếp tục giảng dạy Đạo Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเปาโลกับบารนาบัสยังคงอยู่ที่เมืองอันทิโอก พวกเขาสั่งสอนและประกาศพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าร่วมกับอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโล​และ​บาร์นาบัส​ยัง​คง​อยู่​ใน​เมือง​อันทิโอก สั่ง​สอน​และ​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ร่วม​กับ​ท่าน​อื่นๆ อีก​หลาย​ท่าน​ด้วย
Cross Reference
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 。
  • 马太福音 28:20 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • 歌罗西书 1:28 - 我们传扬他,是用诸般的智慧劝戒各人、教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到上帝面前。
  • 使徒行传 14:28 - 二人就在那里同门徒住了多日。
  • 使徒行传 8:4 - 那些分散的人往各处去传道。
  • 提摩太后书 4:2 - 务要传道,无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。
  • 提摩太前书 2:7 - 我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
  • 使徒行传 28:31 - 放胆传讲上帝国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
  • 使徒行传 13:1 - 在安提阿的教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求与分封之王希律同养的马念并扫罗。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • 新标点和合本 - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。
  • 当代译本 - 保罗和巴拿巴则继续留在安提阿,与许多人一起教导、传扬主的道。
  • 圣经新译本 - 保罗和巴拿巴却住在安提阿,跟许多别的人一同教导,传讲主的道。
  • 中文标准译本 - 保罗和巴拿巴也住在安提阿,与其他许多人一起教导、传扬主的福音 。
  • 现代标点和合本 - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
  • New International Version - But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
  • New International Reader's Version - Paul and Barnabas remained in Antioch. There they and many others taught and preached the word of the Lord.
  • English Standard Version - But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New Living Translation - Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught and preached the word of the Lord there.
  • The Message - Paul and Barnabas stayed on in Antioch, teaching and preaching the Word of God. But they weren’t alone. There were a number of teachers and preachers at that time in Antioch.
  • Christian Standard Bible - But Paul and Barnabas, along with many others, remained in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord.
  • New American Standard Bible - But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New King James Version - Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • Amplified Bible - But Paul and Barnabas remained in Antioch, and with many others also continued teaching and proclaiming the good news, the word of the Lord [concerning eternal salvation through faith in Christ].
  • American Standard Version - But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • King James Version - Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • New English Translation - But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaiming (along with many others) the word of the Lord.
  • World English Bible - But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
  • 新標點和合本 - 但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
  • 當代譯本 - 保羅和巴拿巴則繼續留在安提阿,與許多人一起教導、傳揚主的道。
  • 聖經新譯本 - 保羅和巴拿巴卻住在安提阿,跟許多別的人一同教導,傳講主的道。
  • 呂振中譯本 - 保羅 和 巴拿巴 卻暫時住在 安提阿 ,同許多別人、教授並傳揚主道的福音。
  • 中文標準譯本 - 保羅和巴拿巴也住在安提阿,與其他許多人一起教導、傳揚主的福音 。
  • 現代標點和合本 - 但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
  • 文理委辦譯本 - 保羅 巴拿巴與眾人居安提阿教誨傳主福音道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 、 巴拿巴 、仍居 安提約 、與兄弟多人教誨、傳主福音之道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 、 巴拿巴 仍留 安提阿 、偕諸同道宣揚福音、闡述主道。
  • Nueva Versión Internacional - Pablo y Bernabé permanecieron en Antioquía, enseñando y anunciando la palabra del Señor en compañía de muchos otros.
  • 현대인의 성경 - 그러나 바울과 바나바는 계속 안디옥에 머물러 있으면서 다른 많은 사람들과 함께 주님의 말씀을 가르치고 전하였다.
  • Новый Русский Перевод - Павел и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово Господа.
  • Восточный перевод - Паул и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Paul et Barnabas restèrent à Antioche, continuant avec beaucoup d’autres à enseigner et à annoncer la Parole du Seigneur.
  • Nestle Aland 28 - Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν, τὸν λόγον τοῦ Κυρίου.
  • Nova Versão Internacional - Paulo e Barnabé permaneceram em Antioquia, onde, com muitos outros, ensinavam e pregavam a palavra do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Paulus und Barnabas blieben noch länger in Antiochia. Sie verkündeten die Botschaft des Herrn und lehrten zusammen mit vielen anderen die Gemeinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô và Ba-na-ba cũng ở lại An-ti-ốt hợp tác với nhiều anh em, tiếp tục giảng dạy Đạo Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเปาโลกับบารนาบัสยังคงอยู่ที่เมืองอันทิโอก พวกเขาสั่งสอนและประกาศพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าร่วมกับอีกหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโล​และ​บาร์นาบัส​ยัง​คง​อยู่​ใน​เมือง​อันทิโอก สั่ง​สอน​และ​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ร่วม​กับ​ท่าน​อื่นๆ อีก​หลาย​ท่าน​ด้วย
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 。
  • 马太福音 28:20 - 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • 歌罗西书 1:28 - 我们传扬他,是用诸般的智慧劝戒各人、教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到上帝面前。
  • 使徒行传 14:28 - 二人就在那里同门徒住了多日。
  • 使徒行传 8:4 - 那些分散的人往各处去传道。
  • 提摩太后书 4:2 - 务要传道,无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。
  • 提摩太前书 2:7 - 我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
  • 使徒行传 28:31 - 放胆传讲上帝国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
  • 使徒行传 13:1 - 在安提阿的教会中有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面、古利奈人路求与分封之王希律同养的马念并扫罗。
Bible
Resources
Plans
Donate