Parallel Verses
- Christian Standard Bible - But Saul — also called Paul — filled with the Holy Spirit, stared straight at Elymas
- 新标点和合本 - 扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
- 当代译本 - 又名保罗的扫罗被圣灵充满,盯着他说:
- 圣经新译本 - 扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他,
- 中文标准译本 - 可是扫罗,也就是保罗,被圣灵充满,注视着以路摩,
- 现代标点和合本 - 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
- 和合本(拼音版) - 扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
- New International Version - Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
- New International Reader's Version - Saul was also known as Paul. He was filled with the Holy Spirit. He looked straight at Elymas. He said to him,
- English Standard Version - But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
- New Living Translation - Saul, also known as Paul, was filled with the Holy Spirit, and he looked the sorcerer in the eye.
- New American Standard Bible - But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, stared at him,
- New King James Version - Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
- Amplified Bible - But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit and led by Him, looked steadily at Elymas,
- American Standard Version - But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
- King James Version - Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
- New English Translation - But Saul (also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at him
- World English Bible - But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
- 新標點和合本 - 掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
- 當代譯本 - 又名保羅的掃羅被聖靈充滿,盯著他說:
- 聖經新譯本 - 掃羅,也就是保羅,卻被聖靈充滿,定睛看著他,
- 呂振中譯本 - 但是 掃羅 、也就是 保羅 、被聖靈充滿着、定睛看他,
- 中文標準譯本 - 可是掃羅,也就是保羅,被聖靈充滿,注視著以路摩,
- 現代標點和合本 - 掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
- 文理和合譯本 - 掃羅亦名保羅、充乎聖神、注視之曰、
- 文理委辦譯本 - 時掃羅亦名保羅、感於聖神、注目視之、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 掃羅 亦名 保羅 、感於聖神、注目視之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 掃羅 者 葆樂 也、充乎聖神、注目視之曰:
- Nueva Versión Internacional - Entonces Saulo, o sea Pablo, lleno del Espíritu Santo, clavó los ojos en Elimas y le dijo:
- 현대인의 성경 - 그때 바울이라는 사울이 성령으로 충만하여 그 마술사를 뚫어지게 쳐다보면서
- Новый Русский Перевод - Тогда Савл, он же Павел, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
- Восточный перевод - Тогда Шаул, он же Паул, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Шаул, он же Паул, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Шаул, он же Павлус, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Saul, qui s’appelait aussi Paul , rempli du Saint-Esprit, s’adressa à lui en le regardant droit dans les yeux :
- リビングバイブル - しかし、パウロは聖霊に満たされ、魔術師をきっとにらみつけ、
- Nestle Aland 28 - Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
- unfoldingWord® Greek New Testament - Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου, ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
- Nova Versão Internacional - Então Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas e disse:
- Hoffnung für alle - Vom Heiligen Geist erfüllt sah Saulus, der übrigens auch den Namen Paulus trägt, den Zauberer durchdringend an
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Sau-lơ cũng gọi là Phao-lô, được đầy dẫy Chúa Thánh Linh, quắc mắt nhìn tên phù thủy:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเซาโลผู้มีอีกชื่อหนึ่งว่าเปาโลเปี่ยมด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์มองตรงไปที่เอลีมาสและกล่าวว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเซาโลหรือที่มีอีกชื่อหนึ่งว่า เปาโล ซึ่งเปี่ยมล้นด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ จ้องมาที่เอลีมาสและพูดว่า
Cross Reference
- Luke 20:17 - But he looked at them and said, “Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone?
- Acts 4:31 - When they had prayed, the place where they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God boldly.
- Micah 3:8 - As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the Lord, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
- Mark 3:5 - After looking around at them with anger, he was grieved at the hardness of their hearts and told the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out, and his hand was restored.
- Acts 7:55 - Stephen, full of the Holy Spirit, gazed into heaven. He saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
- Acts 2:4 - Then they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them.
- Acts 4:8 - Then Peter was filled with the Holy Spirit and said to them, “Rulers of the people and elders: