Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:24 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 上帝的道日见兴旺,越发广传。
  • 新标点和合本 - 神的道日见兴旺,越发广传。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的道日见兴旺,越发广传。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的道日见兴旺,越发广传。
  • 当代译本 - 上帝的道日见兴旺,越传越广。
  • 圣经新译本 -  神的道日渐兴旺,越发广传。
  • 中文标准译本 - 于是神的话语 不断扩展 ,越发广传。
  • 现代标点和合本 - 神的道日见兴旺,越发广传。
  • New International Version - But the word of God continued to spread and flourish.
  • New International Reader's Version - But God’s word continued to spread and many people believed the message.
  • English Standard Version - But the word of God increased and multiplied.
  • New Living Translation - Meanwhile, the word of God continued to spread, and there were many new believers.
  • The Message - Meanwhile, the ministry of God’s Word grew by leaps and bounds.
  • Christian Standard Bible - But the word of God spread and multiplied.
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.
  • New King James Version - But the word of God grew and multiplied.
  • Amplified Bible - But the word of the Lord [the good news about salvation through Christ] continued to grow and spread [increasing in effectiveness].
  • American Standard Version - But the word of God grew and multiplied.
  • King James Version - But the word of God grew and multiplied.
  • New English Translation - But the word of God kept on increasing and multiplying.
  • World English Bible - But the word of God grew and multiplied.
  • 新標點和合本 - 神的道日見興旺,越發廣傳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的道日見興旺,越發廣傳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的道日見興旺,越發廣傳。
  • 當代譯本 - 上帝的道日見興旺,越傳越廣。
  • 聖經新譯本 -  神的道日漸興旺,越發廣傳。
  • 呂振中譯本 - 但是上帝之道卻一直興旺,日益廣傳。
  • 中文標準譯本 - 於是神的話語 不斷擴展 ,越發廣傳。
  • 現代標點和合本 - 神的道日見興旺,越發廣傳。
  • 文理和合譯本 - 於是上帝之道、興而彌廣、
  • 文理委辦譯本 - 于是上帝道興而益廣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是天主之道日興而益廣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是天主之道日昌、傳布益廣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero la palabra de Dios seguía extendiéndose y difundiéndose.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님의 말씀은 점점 널리 퍼지고 새 신자도 많이 늘었다.
  • Новый Русский Перевод - Слово Божье между тем распространялось все дальше и дальше.
  • Восточный перевод - Слово Всевышнего между тем распространялось всё дальше и дальше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Аллаха между тем распространялось всё дальше и дальше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Всевышнего между тем распространялось всё дальше и дальше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la Parole de Dieu se répandait toujours plus.
  • リビングバイブル - 神のことばはますます広まり、力強く語られていきました。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
  • Hoffnung für alle - Gottes Botschaft aber breitete sich immer stärker aus, und immer mehr Menschen schenkten ihr Glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đạo của Đức Chúa Trời tiếp tục phát triển, số tín hữu càng gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระวจนะของพระเจ้ายังคงทวียิ่งขึ้นและแพร่กระจายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​กลับ​แผ่​ขยาย​และ​เพิ่มพูน​ไป​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
Cross Reference
  • 马太福音 16:18 - 我还告诉你:你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过他 。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:1 - 弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样;
  • 使徒行传 5:39 - 若是出于上帝,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击上帝了。”
  • 箴言 28:28 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • 歌罗西书 1:6 - 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果、增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道上帝恩惠的日子一样。
  • 但以理书 2:44 - 当那列王在位的时候,天上的上帝必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。
  • 以赛亚书 41:10 - 你不要害怕,因为我与你同在; 不要惊惶,因为我是你的上帝。 我必坚固你,我必帮助你, 我必用我公义的右手扶持你。
  • 以赛亚书 41:11 - “凡向你发怒的必都抱愧蒙羞; 与你相争的必如无有,并要灭亡。
  • 以赛亚书 41:12 - 与你争竞的,你要找他们也找不着; 与你争战的必如无有,成为虚无。
  • 以赛亚书 41:13 - 因为我耶和华 你的上帝必搀扶你的右手, 对你说:不要害怕! 我必帮助你。
  • 但以理书 2:24 - 于是但以理进去见亚略,就是王所派灭绝巴比伦哲士的,对他说:“不要灭绝巴比伦的哲士,求你领我到王面前,我要将梦的讲解告诉王。”
  • 以赛亚书 55:10 - 雨雪从天而降,并不返回, 却滋润地土,使地上发芽结实, 使撒种的有种,使要吃的有粮。
  • 使徒行传 11:21 - 主与他们同在,信而归主的人就很多了。
  • 以赛亚书 54:14 - 你必因公义得坚立, 必远离欺压,不至害怕; 你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
  • 以赛亚书 54:15 - 即或有人聚集,却不由于我; 凡聚集攻击你的,必因你仆倒 。
  • 以赛亚书 54:16 - 吹嘘炭火、打造合用器械的铁匠是我所造; 残害人、行毁灭的也是我所造。
  • 以赛亚书 54:17 - 凡为攻击你造成的器械,必不利用; 凡在审判时兴起用舌攻击你的, 你必定他为有罪。 这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义。 这是耶和华说的。”
  • 使徒行传 19:20 - 主的道大大兴旺,而且得胜,就是这样。
  • 使徒行传 6:7 - 上帝的道兴旺起来。在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 上帝的道日见兴旺,越发广传。
  • 新标点和合本 - 神的道日见兴旺,越发广传。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的道日见兴旺,越发广传。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的道日见兴旺,越发广传。
  • 当代译本 - 上帝的道日见兴旺,越传越广。
  • 圣经新译本 -  神的道日渐兴旺,越发广传。
  • 中文标准译本 - 于是神的话语 不断扩展 ,越发广传。
  • 现代标点和合本 - 神的道日见兴旺,越发广传。
  • New International Version - But the word of God continued to spread and flourish.
  • New International Reader's Version - But God’s word continued to spread and many people believed the message.
  • English Standard Version - But the word of God increased and multiplied.
  • New Living Translation - Meanwhile, the word of God continued to spread, and there were many new believers.
  • The Message - Meanwhile, the ministry of God’s Word grew by leaps and bounds.
  • Christian Standard Bible - But the word of God spread and multiplied.
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.
  • New King James Version - But the word of God grew and multiplied.
  • Amplified Bible - But the word of the Lord [the good news about salvation through Christ] continued to grow and spread [increasing in effectiveness].
  • American Standard Version - But the word of God grew and multiplied.
  • King James Version - But the word of God grew and multiplied.
  • New English Translation - But the word of God kept on increasing and multiplying.
  • World English Bible - But the word of God grew and multiplied.
  • 新標點和合本 - 神的道日見興旺,越發廣傳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的道日見興旺,越發廣傳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的道日見興旺,越發廣傳。
  • 當代譯本 - 上帝的道日見興旺,越傳越廣。
  • 聖經新譯本 -  神的道日漸興旺,越發廣傳。
  • 呂振中譯本 - 但是上帝之道卻一直興旺,日益廣傳。
  • 中文標準譯本 - 於是神的話語 不斷擴展 ,越發廣傳。
  • 現代標點和合本 - 神的道日見興旺,越發廣傳。
  • 文理和合譯本 - 於是上帝之道、興而彌廣、
  • 文理委辦譯本 - 于是上帝道興而益廣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是天主之道日興而益廣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是天主之道日昌、傳布益廣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero la palabra de Dios seguía extendiéndose y difundiéndose.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님의 말씀은 점점 널리 퍼지고 새 신자도 많이 늘었다.
  • Новый Русский Перевод - Слово Божье между тем распространялось все дальше и дальше.
  • Восточный перевод - Слово Всевышнего между тем распространялось всё дальше и дальше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Аллаха между тем распространялось всё дальше и дальше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Всевышнего между тем распространялось всё дальше и дальше.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la Parole de Dieu se répandait toujours plus.
  • リビングバイブル - 神のことばはますます広まり、力強く語られていきました。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
  • Hoffnung für alle - Gottes Botschaft aber breitete sich immer stärker aus, und immer mehr Menschen schenkten ihr Glauben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đạo của Đức Chúa Trời tiếp tục phát triển, số tín hữu càng gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระวจนะของพระเจ้ายังคงทวียิ่งขึ้นและแพร่กระจายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​กลับ​แผ่​ขยาย​และ​เพิ่มพูน​ไป​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
  • 马太福音 16:18 - 我还告诉你:你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过他 。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:1 - 弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样;
  • 使徒行传 5:39 - 若是出于上帝,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击上帝了。”
  • 箴言 28:28 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • 歌罗西书 1:6 - 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果、增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道上帝恩惠的日子一样。
  • 但以理书 2:44 - 当那列王在位的时候,天上的上帝必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。
  • 以赛亚书 41:10 - 你不要害怕,因为我与你同在; 不要惊惶,因为我是你的上帝。 我必坚固你,我必帮助你, 我必用我公义的右手扶持你。
  • 以赛亚书 41:11 - “凡向你发怒的必都抱愧蒙羞; 与你相争的必如无有,并要灭亡。
  • 以赛亚书 41:12 - 与你争竞的,你要找他们也找不着; 与你争战的必如无有,成为虚无。
  • 以赛亚书 41:13 - 因为我耶和华 你的上帝必搀扶你的右手, 对你说:不要害怕! 我必帮助你。
  • 但以理书 2:24 - 于是但以理进去见亚略,就是王所派灭绝巴比伦哲士的,对他说:“不要灭绝巴比伦的哲士,求你领我到王面前,我要将梦的讲解告诉王。”
  • 以赛亚书 55:10 - 雨雪从天而降,并不返回, 却滋润地土,使地上发芽结实, 使撒种的有种,使要吃的有粮。
  • 使徒行传 11:21 - 主与他们同在,信而归主的人就很多了。
  • 以赛亚书 54:14 - 你必因公义得坚立, 必远离欺压,不至害怕; 你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
  • 以赛亚书 54:15 - 即或有人聚集,却不由于我; 凡聚集攻击你的,必因你仆倒 。
  • 以赛亚书 54:16 - 吹嘘炭火、打造合用器械的铁匠是我所造; 残害人、行毁灭的也是我所造。
  • 以赛亚书 54:17 - 凡为攻击你造成的器械,必不利用; 凡在审判时兴起用舌攻击你的, 你必定他为有罪。 这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义。 这是耶和华说的。”
  • 使徒行传 19:20 - 主的道大大兴旺,而且得胜,就是这样。
  • 使徒行传 6:7 - 上帝的道兴旺起来。在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。
Bible
Resources
Plans
Donate