Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Für mich gibt es keine größere Freude, als zu hören, dass alle, die durch mich Christen geworden sind, ihr Leben ganz an der Wahrheit ausrichten.
- 新标点和合本 - 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我听见我的儿女按真理而行,我的欢喜没有比这个更大的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我听见我的儿女按真理而行,我的欢喜没有比这个更大的。
- 当代译本 - 没有比听见自己的孩子遵行真理更使我欢喜了。
- 圣经新译本 - 我听见我的儿女按真理行事,我的喜乐没有比这更大的了。
- 中文标准译本 - 听到我的儿女在真理中行事 ,我的喜乐没有比这更大的了。
- 现代标点和合本 - 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。
- 和合本(拼音版) - 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。
- New International Version - I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
- New International Reader's Version - I have no greater joy than to hear that my children are living by the truth.
- English Standard Version - I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
- New Living Translation - I could have no greater joy than to hear that my children are following the truth.
- Christian Standard Bible - I have no greater joy than this: to hear that my children are walking in truth.
- New American Standard Bible - I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
- New King James Version - I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
- Amplified Bible - I have no greater joy than this, to hear that my [spiritual] children are living [their lives] in the truth.
- American Standard Version - Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
- King James Version - I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
- New English Translation - I have no greater joy than this: to hear that my children are living according to the truth.
- World English Bible - I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
- 新標點和合本 - 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我聽見我的兒女按真理而行,我的歡喜沒有比這個更大的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我聽見我的兒女按真理而行,我的歡喜沒有比這個更大的。
- 當代譯本 - 沒有比聽見自己的孩子遵行真理更使我歡喜了。
- 聖經新譯本 - 我聽見我的兒女按真理行事,我的喜樂沒有比這更大的了。
- 呂振中譯本 - 我聽說我的兒女們都在真理中行,我的喜樂沒有比這個大的。
- 中文標準譯本 - 聽到我的兒女在真理中行事 ,我的喜樂沒有比這更大的了。
- 現代標點和合本 - 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。
- 文理和合譯本 - 我聞我子女行於真理、樂莫大焉、○
- 文理委辦譯本 - 余聞弟子從真理、喜莫大焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞我諸弟子 我諸弟子原文作我諸子 遵真理而行、我之樂莫大於此矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此予之所為不勝欣慰者也。得聞子弟力行聖道、何樂如之!
- Nueva Versión Internacional - Nada me produce más alegría que oír que mis hijos practican la verdad.
- 현대인의 성경 - 나에게는 내 자녀들이 진리 안에서 생활한다는 소식을 듣는 것보다 더 기쁜 일이 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
- Восточный перевод - Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.
- La Bible du Semeur 2015 - Je n’ai pas de plus grande joie que d’apprendre que mes enfants vivent selon la vérité.
- リビングバイブル - 私の子どもたちのことで、こんな知らせを聞くことほど、大きな喜びはありません。
- Nestle Aland 28 - μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
- Nova Versão Internacional - Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Được nghe những tin mừng ấy về các tín hữu mình đã dìu dắt đến với Chúa, thật không có gì vui hơn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีอะไรทำให้ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีมากไปกว่าการที่ได้ยินว่าลูกๆ ของข้าพเจ้ากำลังดำเนินในความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีสิ่งใดที่จะทำให้ข้าพเจ้ามีความยินดีมากกว่านี้ นั่นคือเมื่อได้ทราบว่า ลูกๆ ของข้าพเจ้าดำเนินชีวิตในความจริง
Cross Reference
- Johannes 12:35 - Jesus erwiderte: »Das Licht ist nur noch kurze Zeit bei euch. Nutzt diese Zeit, macht euch auf den Weg, bevor euch die Dunkelheit überfällt. Wer im Dunkeln geht, kann weder Weg noch Ziel erkennen.
- Johannes 12:36 - Vertraut euch dem Licht an, solange ihr es habt, dann werdet ihr im Licht leben .« Nach diesen Worten verließ Jesus die Menge und hielt sich vor den Leuten verborgen.
- 1. Korinther 4:14 - Ich schreibe das alles nicht, um euch zu beschämen. Vielmehr möchte ich euch wieder auf den rechten Weg bringen. Ihr seid doch meine geliebten Kinder!
- 1. Korinther 4:15 - Selbst wenn ihr Tausende von Erziehern hättet, die euch im Glauben unterweisen, so habt ihr doch nicht viele Väter. Als ich euch die rettende Botschaft von Jesus Christus brachte und ihr dadurch neues Leben empfingt, bin ich euer Vater geworden.
- 1. Timotheus 1:2 - Ich grüße dich, lieber Timotheus. Du hast durch mich zum Glauben gefunden und stehst mir deshalb so nahe wie ein Sohn. Ich wünsche dir Gnade, Barmherzigkeit und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn.
- Jesaja 8:18 - Seht her, ich und meine Kinder, die der Herr mir gegeben hat, wir sind lebende Botschaften. Durch uns spricht der Herr, der allmächtige Gott, der auf dem Berg Zion wohnt, zum Volk Israel.
- Psalm 26:1 - Von David. Verschaffe mir Recht, Herr, denn ich bin unschuldig! Dir vertraue ich, nichts soll mich davon abbringen.
- Psalm 26:2 - Vor dir, Herr, kann ich nichts verbergen, prüfe meine geheimsten Gedanken und Gefühle!
- Psalm 26:3 - Deine Liebe habe ich ständig vor Augen, und deine Treue bestimmt mein Leben.
- Galater 2:14 - Als ich merkte, dass sie nicht ehrlich waren und von der Wahrheit der rettenden Botschaft abwichen, stellte ich Petrus vor der ganzen Gemeinde zur Rede: »Obwohl du als Jude geboren wurdest, lebst du nicht mehr streng nach den jüdischen Vorschriften, weil du Christ geworden bist. Weshalb verlangst du dann von den Christen, die aus den nichtjüdischen Völkern stammen, dass sie sich an die jüdischen Regeln und Gesetze halten sollen?«
- 2. Timotheus 1:2 - Ich grüße dich, lieber Timotheus. Du bist mir lieb wie ein eigener Sohn, und ich wünsche dir Gnade, Barmherzigkeit und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn.
- 1. Könige 2:4 - Dann wird der Herr auch sein Versprechen einlösen, das er mir gegeben hat. Er hat nämlich zu mir gesagt: ›Wenn deine Nachkommen ihr Leben in Verantwortung vor mir führen und mir von ganzem Herzen die Treue halten, wird immer einer von ihnen König über Israel sein.‹
- Philemon 1:10 - Es geht um deinen Sklaven Onesimus, der hier durch mich zum Glauben an Christus gefunden hat und für mich deswegen wie ein Sohn geworden ist.
- 1. Könige 3:6 - Salomo antwortete: »Schon meinem Vater David hast du sehr viel Gutes getan, weil er sein Leben ohne Vorbehalte in Verantwortung vor dir geführt hat und dir von ganzem Herzen treu gewesen ist. Sogar über seinen Tod hinaus hast du ihm deine Güte erwiesen, denn du hast einem seiner Söhne den Thron gegeben.
- Galater 4:19 - Euretwegen, meine lieben Kinder, leide ich noch einmal alle Schmerzen und Ängste, wie sie eine Mutter bei der Geburt ihres Kindes auszustehen hat – so lange, bis Christus in eurem Leben Gestalt gewonnen hat.
- 2. Könige 20:3 - »Ach, Herr, denk doch daran, dass ich dir mein Leben lang treu geblieben bin und mit ganzer Hingabe getan habe, was dir gefällt.« Er fing laut an zu weinen.