Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:4 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - The people will turn their ears away from the truth. They will turn to stories that aren’t true.
  • 新标点和合本 - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
  • 当代译本 - 他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。
  • 圣经新译本 - 而且转离不听真理,反倒趋向无稽之谈。
  • 中文标准译本 - 他们将掩耳不听真理,却转向编造的故事。
  • 现代标点和合本 - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
  • 和合本(拼音版) - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
  • New International Version - They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
  • English Standard Version - and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
  • New Living Translation - They will reject the truth and chase after myths.
  • Christian Standard Bible - They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.
  • New American Standard Bible - and they will turn their ears away from the truth and will turn aside to myths.
  • New King James Version - and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
  • Amplified Bible - and will turn their ears away from the truth and will wander off into myths and man-made fictions [and will accept the unacceptable].
  • American Standard Version - and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
  • King James Version - And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
  • New English Translation - And they will turn away from hearing the truth, but on the other hand they will turn aside to myths.
  • World English Bible - and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
  • 新標點和合本 - 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
  • 當代譯本 - 他們掩耳不聽真理,反而偏向無稽之談。
  • 聖經新譯本 - 而且轉離不聽真理,反倒趨向無稽之談。
  • 呂振中譯本 - 使耳朵轉離真理,偏向荒唐的傳說。
  • 中文標準譯本 - 他們將掩耳不聽真理,卻轉向編造的故事。
  • 現代標點和合本 - 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
  • 文理和合譯本 - 厭聞真理、轉向虛談、
  • 文理委辦譯本 - 背真理、向虛誕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又掩耳不聽真理、專向虛誕之詞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於真諦妙理、則褎如充耳、惟恐有聞;於妖言邪說、則洗耳恭聽、惟恐不聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Dejarán de escuchar la verdad y se volverán a los mitos.
  • 현대인의 성경 - 그들은 진리를 외면하고 쓸데없는 이야기에 귀를 기울일 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • Восточный перевод - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils détourneront l’oreille de la vérité pour écouter des récits de pure invention.
  • リビングバイブル - 彼らは聖書の教えに耳を傾けようとせず、まちがった教えにしっぽを振ってついて行くのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
  • Nova Versão Internacional - Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
  • Hoffnung für alle - Und weil ihnen die Wahrheit nicht gefällt, folgen sie allen möglichen Legenden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ xây tai không nghe chân lý nhưng hướng về chuyện hoang đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะไม่ฟังความจริงและหันไปหานิยายปรัมปราต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​ไม่​ยอม​ฟัง​ความ​จริง หัน​ไป​เชื่อ​เรื่อง​นิยาย
Cross Reference
  • Hebrews 13:25 - May grace be with you all.
  • 2 Timothy 1:15 - You know that all the believers in Asia Minor have deserted me. They include Phygelus and Hermogenes.
  • 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what God has trusted you with. Turn away from godless chatter. Stay away from opposing ideas that are falsely called knowledge.
  • Proverbs 1:32 - “The wrong path that childish people take will kill them. Foolish people will be destroyed by being satisfied with the way they live.
  • Titus 1:14 - Then they will pay no attention to Jewish stories that aren’t true. They won’t listen to the mere human commands of people who turn away from the truth.
  • Acts 7:57 - When the Sanhedrin heard this, they covered their ears. They yelled at the top of their voices. They all rushed at him.
  • 2 Peter 1:16 - We told you about the time our Lord Jesus Christ came with power. But we didn’t make up clever stories when we told you about it. With our own eyes we saw him in all his majesty.
  • 1 Timothy 4:7 - Don’t have anything to do with godless stories and silly tales. Instead, train yourself to be godly.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to pay attention to the Lord. They were stubborn. They turned their backs and covered their ears.
  • 1 Timothy 1:4 - And command them not to spend their time on stories that are made up. They must not waste time on family histories that never end. These things only lead to fights about ideas. They don’t help God’s work move forward. His work is done by faith.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - The people will turn their ears away from the truth. They will turn to stories that aren’t true.
  • 新标点和合本 - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
  • 当代译本 - 他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。
  • 圣经新译本 - 而且转离不听真理,反倒趋向无稽之谈。
  • 中文标准译本 - 他们将掩耳不听真理,却转向编造的故事。
  • 现代标点和合本 - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
  • 和合本(拼音版) - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
  • New International Version - They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
  • English Standard Version - and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
  • New Living Translation - They will reject the truth and chase after myths.
  • Christian Standard Bible - They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.
  • New American Standard Bible - and they will turn their ears away from the truth and will turn aside to myths.
  • New King James Version - and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
  • Amplified Bible - and will turn their ears away from the truth and will wander off into myths and man-made fictions [and will accept the unacceptable].
  • American Standard Version - and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
  • King James Version - And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
  • New English Translation - And they will turn away from hearing the truth, but on the other hand they will turn aside to myths.
  • World English Bible - and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
  • 新標點和合本 - 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
  • 當代譯本 - 他們掩耳不聽真理,反而偏向無稽之談。
  • 聖經新譯本 - 而且轉離不聽真理,反倒趨向無稽之談。
  • 呂振中譯本 - 使耳朵轉離真理,偏向荒唐的傳說。
  • 中文標準譯本 - 他們將掩耳不聽真理,卻轉向編造的故事。
  • 現代標點和合本 - 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
  • 文理和合譯本 - 厭聞真理、轉向虛談、
  • 文理委辦譯本 - 背真理、向虛誕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又掩耳不聽真理、專向虛誕之詞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於真諦妙理、則褎如充耳、惟恐有聞;於妖言邪說、則洗耳恭聽、惟恐不聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Dejarán de escuchar la verdad y se volverán a los mitos.
  • 현대인의 성경 - 그들은 진리를 외면하고 쓸데없는 이야기에 귀를 기울일 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • Восточный перевод - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils détourneront l’oreille de la vérité pour écouter des récits de pure invention.
  • リビングバイブル - 彼らは聖書の教えに耳を傾けようとせず、まちがった教えにしっぽを振ってついて行くのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
  • Nova Versão Internacional - Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
  • Hoffnung für alle - Und weil ihnen die Wahrheit nicht gefällt, folgen sie allen möglichen Legenden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ xây tai không nghe chân lý nhưng hướng về chuyện hoang đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะไม่ฟังความจริงและหันไปหานิยายปรัมปราต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​ไม่​ยอม​ฟัง​ความ​จริง หัน​ไป​เชื่อ​เรื่อง​นิยาย
  • Hebrews 13:25 - May grace be with you all.
  • 2 Timothy 1:15 - You know that all the believers in Asia Minor have deserted me. They include Phygelus and Hermogenes.
  • 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what God has trusted you with. Turn away from godless chatter. Stay away from opposing ideas that are falsely called knowledge.
  • Proverbs 1:32 - “The wrong path that childish people take will kill them. Foolish people will be destroyed by being satisfied with the way they live.
  • Titus 1:14 - Then they will pay no attention to Jewish stories that aren’t true. They won’t listen to the mere human commands of people who turn away from the truth.
  • Acts 7:57 - When the Sanhedrin heard this, they covered their ears. They yelled at the top of their voices. They all rushed at him.
  • 2 Peter 1:16 - We told you about the time our Lord Jesus Christ came with power. But we didn’t make up clever stories when we told you about it. With our own eyes we saw him in all his majesty.
  • 1 Timothy 4:7 - Don’t have anything to do with godless stories and silly tales. Instead, train yourself to be godly.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to pay attention to the Lord. They were stubborn. They turned their backs and covered their ears.
  • 1 Timothy 1:4 - And command them not to spend their time on stories that are made up. They must not waste time on family histories that never end. These things only lead to fights about ideas. They don’t help God’s work move forward. His work is done by faith.
Bible
Resources
Plans
Donate