Parallel Verses
- New King James Version - Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
- 新标点和合本 - 铜匠亚历山大多多地害我;主必照他所行的报应他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
- 和合本2010(神版-简体) - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
- 当代译本 - 铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
- 圣经新译本 - 铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
- 中文标准译本 - 铜匠亚历山大对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。
- 现代标点和合本 - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
- 和合本(拼音版) - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
- New International Version - Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.
- New International Reader's Version - Remember Alexander, the one who works with metal. He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
- English Standard Version - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
- New Living Translation - Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
- The Message - Watch out for Alexander the coppersmith. Fiercely opposed to our Message, he caused no end of trouble. God will give him what he’s got coming.
- Christian Standard Bible - Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
- New American Standard Bible - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
- Amplified Bible - Alexander the coppersmith did me great harm; [but that is no concern of mine, for] the Lord will repay him according to his actions.
- American Standard Version - Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
- King James Version - Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
- New English Translation - Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds.
- World English Bible - Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
- 新標點和合本 - 銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
- 當代譯本 - 銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。
- 聖經新譯本 - 銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
- 呂振中譯本 - 銅匠 亞力山大 多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
- 中文標準譯本 - 銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。
- 現代標點和合本 - 銅匠亞歷山大多多地害我,主必照他所行的報應他。
- 文理和合譯本 - 銅工亞力山大多方害我、主將依其行而報之、
- 文理委辦譯本 - 金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銅工 亞力山德 、多方害我、願主循其所行而報之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 銅匠 亞立山 與我為難、無所不用其極、願主按其所行而報答之。
- Nueva Versión Internacional - Alejandro el herrero me ha hecho mucho daño. El Señor le dará su merecido.
- 현대인의 성경 - 구리세공업을 하는 알렉산더가 나를 몹시 괴롭혔습니다. 주님께서는 그가 행한 대로 갚아 주실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам .
- Восточный перевод - Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кузнец Искандар причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
- La Bible du Semeur 2015 - Alexandre , l’orfèvre, a fait preuve de beaucoup de méchanceté à mon égard. Le Seigneur lui donnera ce que lui auront valu ses actes .
- リビングバイブル - 銅細工人アレキサンデルが、私にひどい仕打ちをしました。主が罰してくださるでしょうが、
- Nestle Aland 28 - Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς, πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο; ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Alexandre, o ferreiro , causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
- Hoffnung für alle - Der Schmied Alexander hat mir viel Böses angetan. Er wird dafür vom Herrn die Strafe erhalten, die er verdient hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh thợ đồng A-lét-xan-đơ làm hại ta nhiều lắm. Chúa sẽ báo ứng tùy việc anh làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อเล็กซานเดอร์ช่างโลหะได้ทำร้ายข้าพเจ้าอย่างสาหัส องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตอบแทนเขาตามการกระทำของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อเล็กซานเดอร์ช่างทองแดงนำความเดือดร้อนมาให้ข้าพเจ้ามาก พระผู้เป็นเจ้าจะสนองตอบตามการกระทำของเขา
Cross Reference
- Jeremiah 15:15 - O Lord, You know; Remember me and visit me, And take vengeance for me on my persecutors. In Your enduring patience, do not take me away. Know that for Your sake I have suffered rebuke.
- Revelation 6:10 - And they cried with a loud voice, saying, “How long, O Lord, holy and true, until You judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
- Jeremiah 18:19 - Give heed to me, O Lord, And listen to the voice of those who contend with me!
- Jeremiah 18:20 - Shall evil be repaid for good? For they have dug a pit for my life. Remember that I stood before You To speak good for them, To turn away Your wrath from them.
- Jeremiah 18:21 - Therefore deliver up their children to the famine, And pour out their blood By the force of the sword; Let their wives become widows And bereaved of their children. Let their men be put to death, Their young men be slain By the sword in battle.
- Jeremiah 18:22 - Let a cry be heard from their houses, When You bring a troop suddenly upon them; For they have dug a pit to take me, And hidden snares for my feet.
- Jeremiah 18:23 - Yet, Lord, You know all their counsel Which is against me, to slay me. Provide no atonement for their iniquity, Nor blot out their sin from Your sight; But let them be overthrown before You. Deal thus with them In the time of Your anger.
- Psalms 109:5 - Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
- Psalms 109:6 - Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
- Psalms 109:7 - When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
- Psalms 109:8 - Let his days be few, And let another take his office.
- Psalms 109:9 - Let his children be fatherless, And his wife a widow.
- Psalms 109:10 - Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.
- Psalms 109:11 - Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
- Psalms 109:12 - Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.
- Psalms 109:13 - Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
- Psalms 109:14 - Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.
- Psalms 109:15 - Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
- Psalms 109:16 - Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.
- Psalms 109:17 - As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
- Psalms 109:18 - As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
- Psalms 109:19 - Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.
- Psalms 109:20 - Let this be the Lord’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
- Romans 12:19 - Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
- 2 Samuel 3:39 - And I am weak today, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too harsh for me. The Lord shall repay the evildoer according to his wickedness.”
- Psalms 62:12 - Also to You, O Lord, belongs mercy; For You render to each one according to his work.
- Revelation 18:20 - “Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets, for God has avenged you on her!”
- 1 Samuel 24:12 - Let the Lord judge between you and me, and let the Lord avenge me on you. But my hand shall not be against you.
- Revelation 18:6 - Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her.
- Acts 19:33 - And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander motioned with his hand, and wanted to make his defense to the people.
- Acts 19:34 - But when they found out that he was a Jew, all with one voice cried out for about two hours, “Great is Diana of the Ephesians!”
- 2 Thessalonians 1:6 - since it is a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you,
- Psalms 28:4 - Give them according to their deeds, And according to the wickedness of their endeavors; Give them according to the work of their hands; Render to them what they deserve.
- 1 Timothy 1:20 - of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.