Parallel Verses
- unfoldingWord® Greek New Testament - προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι;
- 新标点和合本 - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐,不爱 神,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱好宴乐,不爱上帝,
- 和合本2010(神版-简体) - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱好宴乐,不爱 神,
- 当代译本 - 出卖朋友、任意妄为、自高自大、沉溺享乐、不爱上帝,
- 圣经新译本 - 卖主卖友、容易冲动、傲慢自大、爱享乐过于爱 神,
- 中文标准译本 - 背叛出卖、任意妄为、自以为是,爱享乐过于爱神,
- 现代标点和合本 - 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐不爱神,
- 和合本(拼音版) - 卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱上帝,
- New International Version - treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God—
- New International Reader's Version - They will turn against their friends. They will act without thinking. They will think they are better than others. They will love what pleases them instead of loving God.
- English Standard Version - treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God,
- New Living Translation - They will betray their friends, be reckless, be puffed up with pride, and love pleasure rather than God.
- Christian Standard Bible - traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
- New American Standard Bible - treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
- New King James Version - traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasure rather than lovers of God,
- Amplified Bible - traitors, reckless, conceited, lovers of [sensual] pleasure rather than lovers of God,
- American Standard Version - traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
- King James Version - Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
- New English Translation - treacherous, reckless, conceited, loving pleasure rather than loving God.
- World English Bible - traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
- 新標點和合本 - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂,不愛神,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛好宴樂,不愛上帝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛好宴樂,不愛 神,
- 當代譯本 - 出賣朋友、任意妄為、自高自大、沉溺享樂、不愛上帝,
- 聖經新譯本 - 賣主賣友、容易衝動、傲慢自大、愛享樂過於愛 神,
- 呂振中譯本 - 出賣師友、鹵莽妄為、蒙於傲氣、愛宴樂而不愛上帝,
- 中文標準譯本 - 背叛出賣、任意妄為、自以為是,愛享樂過於愛神,
- 現代標點和合本 - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂不愛神,
- 文理和合譯本 - 奸詐、躁妄、自衒、好佚樂、不好上帝、
- 文理委辦譯本 - 不信乎友、苟且自衒、樂佚樂、不愛上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奸詐賣友、任意妄為、倨傲自大、專愛宴樂、不愛天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 叛逆無信、剛愎自用、桀傲成性、不愛天主、惟愛荒逸、
- Nueva Versión Internacional - traicioneros, impetuosos, vanidosos y más amigos del placer que de Dios.
- 현대인의 성경 - 배반하고 조급하며 거만하고 하나님보다 쾌락을 더 사랑하고
- Новый Русский Перевод - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.
- Восточный перевод - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - emportés par leurs passions et enflés d’orgueil, ils seront prêts à toutes les trahisons. Ils aimeront le plaisir plutôt que Dieu.
- リビングバイブル - 人を裏切り、すぐに思い上がり、神を礼拝するよりも自分の快楽に心を奪われます。
- Nestle Aland 28 - προδόται προπετεῖς τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
- Nova Versão Internacional - traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
- Hoffnung für alle - Verräter sind sie, die sich nicht beherrschen können und nur sich selbst für wichtig halten. Nichts als ihr Vergnügen haben sie im Kopf, und Gott ist ihnen völlig gleichgültig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - phản trắc, liều lĩnh, kiêu ngạo, ưa lạc thú hơn yêu mến Chúa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรยศหักหลัง หุนหันพลันแล่น ถือดี รักสนุกมากกว่ารักพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทรยศ มุทะลุ หยิ่งผยอง รักสนุกมากกว่ารักพระเจ้า
Cross Reference
- 1 Timothy 5:6 - ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.
- 1 Timothy 6:17 - τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι, παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν, μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι, ἀλλ’ ἐπὶ Θεῷ, τῷ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν;
- Romans 11:20 - καλῶς, τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας. μὴ ὑψηλὰ φρόνει, ἀλλὰ φοβοῦ.
- Romans 16:18 - οἱ γὰρ τοιοῦτοι τῷ Κυρίῳ ἡμῶν Χριστῷ οὐ δουλεύουσιν, ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ; καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας, ἐξαπατῶσι τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων.
- 1 Timothy 3:6 - μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς, εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.
- Philippians 3:18 - πολλοὶ γὰρ περιπατοῦσιν, οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων, λέγω, τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ;
- Philippians 3:19 - ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια, ὧν ὁ Θεὸς ἡ κοιλία, καὶ ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν, οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες.
- 2 Peter 2:10 - μάλιστα δὲ τοὺς ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευομένους, καὶ κυριότητος καταφρονοῦντας. τολμηταὶ αὐθάδεις, δόξας οὐ τρέμουσιν, βλασφημοῦντες;
- 2 Peter 2:11 - ὅπου ἄγγελοι ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες, οὐ φέρουσιν κατ’ αὐτῶν παρὰ Κυρίῳ βλάσφημον κρίσιν.
- 2 Peter 2:12 - οὗτοι δέ ὡς ἄλογα ζῷα, γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν, ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες, ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν καὶ φθαρήσονται,
- 2 Peter 2:13 - ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας; ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν, συνευωχούμενοι ὑμῖν;
- 2 Peter 2:14 - ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος, καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα;
- 2 Peter 2:15 - καταλειπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν, ἐπλανήθησαν ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσὸρ, ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν,
- 2 Peter 2:16 - ἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας παρανομίας, ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον, ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν.
- 2 Peter 2:17 - οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι, καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται.
- 2 Peter 2:18 - ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι, δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις, τοὺς ὀλίγως ἀποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους,
- 2 Peter 2:19 - ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς; ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται.
- 2 Peter 2:20 - εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου, ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων.
- 2 Peter 2:21 - κρεῖττον γὰρ ἦν αὐτοῖς, μὴ ἐπεγνωκέναι τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης, ἢ ἐπιγνοῦσιν, ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς.
- 2 Peter 2:22 - συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας, κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί, ὗς λουσαμένη, εἰς κυλισμὸν βορβόρου.
- Jude 1:19 - οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, Πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
- Jude 1:8 - ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι, σάρκα μὲν μιαίνουσιν, κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν, δόξας δὲ βλασφημοῦσιν.
- Jude 1:9 - ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος, ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος, διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας, ἀλλὰ εἶπεν, ἐπιτιμήσαι σοι Κύριος.
- Jude 1:4 - παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν, καὶ τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἀρνούμενοι.