Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2ti 2:5 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - และถ้าผู้ใดจะเข้าแข่งขันกัน เขาก็คงมิได้สวมมงกุฎ เว้นเสียแต่เขาได้ปฏิบัติตามกฎ
  • 新标点和合本 - 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 运动员在比赛的时候,不按规则就不能得冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 运动员在比赛的时候,不按规则就不能得冠冕。
  • 当代译本 - 同样,参加比赛的人若不遵守比赛规则,就不可能得奖。
  • 圣经新译本 - 竞赛的人若不遵守规则,就不能得冠冕。
  • 中文标准译本 - 同样,如果有人要参加竞赛,除非按着规矩去竞赛,否则就不能得冠冕。
  • 现代标点和合本 - 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
  • New International Version - Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor’s crown except by competing according to the rules.
  • New International Reader's Version - It is the same for anyone who takes part in a sport. They don’t receive the winner’s crown unless they play by the rules.
  • English Standard Version - An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
  • New Living Translation - And athletes cannot win the prize unless they follow the rules.
  • Christian Standard Bible - Also, if anyone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes according to the rules.
  • New American Standard Bible - And if someone likewise competes as an athlete, he is not crowned as victor unless he competes according to the rules.
  • New King James Version - And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
  • Amplified Bible - And if anyone competes as an athlete [in competitive games], he is not crowned [with the wreath of victory] unless he competes according to the rules.
  • American Standard Version - And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
  • King James Version - And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
  • New English Translation - Also, if anyone competes as an athlete, he will not be crowned as the winner unless he competes according to the rules.
  • World English Bible - Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
  • 新標點和合本 - 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 運動員在比賽的時候,不按規則就不能得冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 運動員在比賽的時候,不按規則就不能得冠冕。
  • 當代譯本 - 同樣,參加比賽的人若不遵守比賽規則,就不可能得獎。
  • 聖經新譯本 - 競賽的人若不遵守規則,就不能得冠冕。
  • 呂振中譯本 - 就是人競鬥罷,若不按着規律競鬥,也不得以受戴華冠啊。
  • 中文標準譯本 - 同樣,如果有人要參加競賽,除非按著規矩去競賽,否則就不能得冠冕。
  • 現代標點和合本 - 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
  • 文理和合譯本 - 角力而不合法、則不得冕、
  • 文理委辦譯本 - 力爭而不循矩矱、則不得冠冕之賞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 角力者、若不循規矩、則不得冠冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 競賽者欲奪得錦標、亦必嚴守紀律、弗違規章。
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo, el atleta no recibe la corona de vencedor si no compite según el reglamento.
  • 현대인의 성경 - 운동 선수가 규칙대로 경기하지 않으면 상을 받지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • Восточный перевод - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • La Bible du Semeur 2015 - On n’a jamais vu un athlète remporter le prix sans avoir respecté toutes les règles.
  • リビングバイブル - ルールに違反した競技者が失格し、賞を得ることができないのと同様に、主の仕事に携わる人も、主の規則に従わなければなりません。
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
  • Nova Versão Internacional - Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
  • Hoffnung für alle - Ein Sportler kann einen Siegeskranz nur gewinnen, wenn er sich an die Wettkampfregeln hält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lực sĩ đang tranh tài nếu phạm kỷ luật cũng không thể đoạt huy chương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นกันนักกีฬาย่อมไม่ได้รับมงกุฎแห่งชัยชนะหากไม่แข่งขันตามกติกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน​คือ นัก​กีฬา​จะ​ไม่​ได้​รับ​มงกุฎ​ของ​ผู้​มี​ชัย นอก​จาก​ว่า​เขา​จะ​แข่ง​ตาม​กติกา
Cross Reference
  • วิวรณ์ 4:4 - และล้อมรอบพระที่นั่งนั้นมีที่นั่งอีกยี่สิบสี่ที่นั่ง และข้าพเจ้าได้เห็นผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนนั่งอยู่บนที่นั่งเหล่านั้น ทุกคนนุ่งห่มเสื้อสีขาว และสวมมงกุฎทองคำบนศีรษะ
  • วิวรณ์ 4:10 - ผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่นั้นก็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์พระองค์ ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และนมัสการพระองค์ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ และถอดมงกุฎออกวางตรงหน้าพระที่นั่งร้องว่า
  • 1 เปโตร 5:4 - และเมื่อพระผู้เลี้ยงใหญ่จะเสด็จมาปรากฏ ท่านทั้งหลายจะรับมงกุฎแห่งสง่าราศีที่ร่วงโรยไม่ได้เลย
  • ฟีลิปปี 1:15 - ความจริงมีบางคนประกาศพระคริสต์ด้วยจิตใจริษยาและทุ่มเถียงกัน แต่ก็มีคนอื่นที่ประกาศด้วยใจหวังดี
  • วิวรณ์ 2:10 - อย่ากลัวความทุกข์ทรมานต่างๆซึ่งเจ้าจะได้รับนั้น ดูเถิด พญามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อจะลองใจเจ้า และเจ้าทั้งหลายจะได้รับความทุกข์ทรมานถึงสิบวัน แต่เจ้าจงสัตย์ซื่อจนถึงความตาย และเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า
  • ฮีบรู 12:4 - ท่านทั้งหลายยังไม่ได้สู้รบกับความบาปจนถึงโลหิตตก
  • ฮีบรู 2:7 - พระองค์ทรงทำให้เขาต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียว และพระองค์ทรงประทานสง่าราศีกับเกียรติเป็นมงกุฎให้แก่เขา และได้ทรงตั้งเขาไว้ให้อยู่เหนือบรรดาพระหัตถกิจของพระองค์
  • ลูกา 13:24 - “จงเพียรเข้าไปทางประตูคับแคบ เพราะเราบอกท่านทั้งหลายว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่จะเข้าไม่ได้
  • ฮีบรู 2:9 - แต่เราก็เห็นพระเยซู ผู้ซึ่งพระองค์ทรงทำให้ต่ำกว่าทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียวนั้น ทรงได้รับสง่าราศีและพระเกียรติเป็นมงกุฎ เพราะที่พระองค์ทรงสิ้นพระชนม์ด้วยความทุกข์ทรมาน ทั้งนี้โดยพระคุณของพระเจ้า พระองค์จะได้ทรงชิมความตายเพื่อมนุษย์ทุกคน
  • ยากอบ 1:12 - ความสุขย่อมมีแก่คนนั้นที่สู้ทนการทดลอง เพราะเมื่อปรากฏว่าผู้นั้นทนได้แล้ว เขาจะได้รับมงกุฎแห่งชีวิต ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสัญญาไว้แก่คนทั้งหลายที่รักพระองค์
  • 2 ทิโมธี 4:7 - ข้าพเจ้าได้ต่อสู้อย่างเต็มกำลัง ข้าพเจ้าได้แข่งขันจนถึงที่สุด ข้าพเจ้าได้รักษาความเชื่อไว้แล้ว
  • 2 ทิโมธี 4:8 - ตั้งแต่นี้ไป มงกุฎแห่งความชอบธรรมก็เตรียมไว้สำหรับข้าพเจ้าแล้ว ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้พิพากษาอันชอบธรรม จะทรงประทานแก่ข้าพเจ้าในวันนั้น และมิใช่แก่ข้าพเจ้าผู้เดียวเท่านั้น แต่จะทรงประทานแก่คนทั้งปวงที่รักการเสด็จมาของพระองค์
  • วิวรณ์ 3:11 - ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามี เพื่อไม่ให้ผู้ใดชิงเอามงกุฎของเจ้าไปได้
  • โคโลสี 1:29 - เพราะเหตุนั้นข้าพเจ้าจึงกระทำการงานด้วย โดยความอุตสาหะตามการกระทำของพระองค์ผู้ทรงออกฤทธิ์กระทำอยู่ในตัวข้าพเจ้า
  • 1 โครินธ์ 9:24 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนเหล่านั้นที่วิ่งแข่งกัน ก็วิ่งด้วยกันทุกคน แต่คนที่ได้รับรางวัลมีคนเดียว เหตุฉะนั้นจงวิ่งเพื่อชิงรางวัลให้ได้
  • 1 โครินธ์ 9:25 - ฝ่ายนักกีฬาทุกคนก็เคร่งครัดในระเบียบทุกอย่าง แล้วเขากระทำอย่างนั้นเพื่อจะได้มงกุฎใบไม้ซึ่งร่วงโรยได้ แต่เรากระทำเพื่อจะได้มงกุฎที่ไม่มีวันร่วงโรยเลย
  • 1 โครินธ์ 9:26 - ดังนั้นส่วนข้าพเจ้าวิ่งแข่งอย่างนี้โดยมีเป้าหมาย ข้าพเจ้าได้ต่อสู้อย่างนี้ ไม่ใช่อย่างนักมวยที่ชกลม
  • 1 โครินธ์ 9:27 - แต่ข้าพเจ้าระงับความปรารถนาฝ่ายเนื้อหนังให้อยู่ใต้บังคับ เพราะเกรงว่าโดยทางหนึ่งทางใดเมื่อข้าพเจ้าได้ประกาศแก่คนอื่นแล้ว ตัวข้าพเจ้าเองจะเป็นคนที่ใช้การไม่ได้
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - และถ้าผู้ใดจะเข้าแข่งขันกัน เขาก็คงมิได้สวมมงกุฎ เว้นเสียแต่เขาได้ปฏิบัติตามกฎ
  • 新标点和合本 - 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 运动员在比赛的时候,不按规则就不能得冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 运动员在比赛的时候,不按规则就不能得冠冕。
  • 当代译本 - 同样,参加比赛的人若不遵守比赛规则,就不可能得奖。
  • 圣经新译本 - 竞赛的人若不遵守规则,就不能得冠冕。
  • 中文标准译本 - 同样,如果有人要参加竞赛,除非按着规矩去竞赛,否则就不能得冠冕。
  • 现代标点和合本 - 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
  • New International Version - Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor’s crown except by competing according to the rules.
  • New International Reader's Version - It is the same for anyone who takes part in a sport. They don’t receive the winner’s crown unless they play by the rules.
  • English Standard Version - An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
  • New Living Translation - And athletes cannot win the prize unless they follow the rules.
  • Christian Standard Bible - Also, if anyone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes according to the rules.
  • New American Standard Bible - And if someone likewise competes as an athlete, he is not crowned as victor unless he competes according to the rules.
  • New King James Version - And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
  • Amplified Bible - And if anyone competes as an athlete [in competitive games], he is not crowned [with the wreath of victory] unless he competes according to the rules.
  • American Standard Version - And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
  • King James Version - And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
  • New English Translation - Also, if anyone competes as an athlete, he will not be crowned as the winner unless he competes according to the rules.
  • World English Bible - Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
  • 新標點和合本 - 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 運動員在比賽的時候,不按規則就不能得冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 運動員在比賽的時候,不按規則就不能得冠冕。
  • 當代譯本 - 同樣,參加比賽的人若不遵守比賽規則,就不可能得獎。
  • 聖經新譯本 - 競賽的人若不遵守規則,就不能得冠冕。
  • 呂振中譯本 - 就是人競鬥罷,若不按着規律競鬥,也不得以受戴華冠啊。
  • 中文標準譯本 - 同樣,如果有人要參加競賽,除非按著規矩去競賽,否則就不能得冠冕。
  • 現代標點和合本 - 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
  • 文理和合譯本 - 角力而不合法、則不得冕、
  • 文理委辦譯本 - 力爭而不循矩矱、則不得冠冕之賞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 角力者、若不循規矩、則不得冠冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 競賽者欲奪得錦標、亦必嚴守紀律、弗違規章。
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo, el atleta no recibe la corona de vencedor si no compite según el reglamento.
  • 현대인의 성경 - 운동 선수가 규칙대로 경기하지 않으면 상을 받지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • Восточный перевод - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • La Bible du Semeur 2015 - On n’a jamais vu un athlète remporter le prix sans avoir respecté toutes les règles.
  • リビングバイブル - ルールに違反した競技者が失格し、賞を得ることができないのと同様に、主の仕事に携わる人も、主の規則に従わなければなりません。
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
  • Nova Versão Internacional - Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
  • Hoffnung für alle - Ein Sportler kann einen Siegeskranz nur gewinnen, wenn er sich an die Wettkampfregeln hält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lực sĩ đang tranh tài nếu phạm kỷ luật cũng không thể đoạt huy chương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นกันนักกีฬาย่อมไม่ได้รับมงกุฎแห่งชัยชนะหากไม่แข่งขันตามกติกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน​คือ นัก​กีฬา​จะ​ไม่​ได้​รับ​มงกุฎ​ของ​ผู้​มี​ชัย นอก​จาก​ว่า​เขา​จะ​แข่ง​ตาม​กติกา
  • วิวรณ์ 4:4 - และล้อมรอบพระที่นั่งนั้นมีที่นั่งอีกยี่สิบสี่ที่นั่ง และข้าพเจ้าได้เห็นผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนนั่งอยู่บนที่นั่งเหล่านั้น ทุกคนนุ่งห่มเสื้อสีขาว และสวมมงกุฎทองคำบนศีรษะ
  • วิวรณ์ 4:10 - ผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่นั้นก็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์พระองค์ ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และนมัสการพระองค์ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ และถอดมงกุฎออกวางตรงหน้าพระที่นั่งร้องว่า
  • 1 เปโตร 5:4 - และเมื่อพระผู้เลี้ยงใหญ่จะเสด็จมาปรากฏ ท่านทั้งหลายจะรับมงกุฎแห่งสง่าราศีที่ร่วงโรยไม่ได้เลย
  • ฟีลิปปี 1:15 - ความจริงมีบางคนประกาศพระคริสต์ด้วยจิตใจริษยาและทุ่มเถียงกัน แต่ก็มีคนอื่นที่ประกาศด้วยใจหวังดี
  • วิวรณ์ 2:10 - อย่ากลัวความทุกข์ทรมานต่างๆซึ่งเจ้าจะได้รับนั้น ดูเถิด พญามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อจะลองใจเจ้า และเจ้าทั้งหลายจะได้รับความทุกข์ทรมานถึงสิบวัน แต่เจ้าจงสัตย์ซื่อจนถึงความตาย และเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า
  • ฮีบรู 12:4 - ท่านทั้งหลายยังไม่ได้สู้รบกับความบาปจนถึงโลหิตตก
  • ฮีบรู 2:7 - พระองค์ทรงทำให้เขาต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียว และพระองค์ทรงประทานสง่าราศีกับเกียรติเป็นมงกุฎให้แก่เขา และได้ทรงตั้งเขาไว้ให้อยู่เหนือบรรดาพระหัตถกิจของพระองค์
  • ลูกา 13:24 - “จงเพียรเข้าไปทางประตูคับแคบ เพราะเราบอกท่านทั้งหลายว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่จะเข้าไม่ได้
  • ฮีบรู 2:9 - แต่เราก็เห็นพระเยซู ผู้ซึ่งพระองค์ทรงทำให้ต่ำกว่าทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียวนั้น ทรงได้รับสง่าราศีและพระเกียรติเป็นมงกุฎ เพราะที่พระองค์ทรงสิ้นพระชนม์ด้วยความทุกข์ทรมาน ทั้งนี้โดยพระคุณของพระเจ้า พระองค์จะได้ทรงชิมความตายเพื่อมนุษย์ทุกคน
  • ยากอบ 1:12 - ความสุขย่อมมีแก่คนนั้นที่สู้ทนการทดลอง เพราะเมื่อปรากฏว่าผู้นั้นทนได้แล้ว เขาจะได้รับมงกุฎแห่งชีวิต ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสัญญาไว้แก่คนทั้งหลายที่รักพระองค์
  • 2 ทิโมธี 4:7 - ข้าพเจ้าได้ต่อสู้อย่างเต็มกำลัง ข้าพเจ้าได้แข่งขันจนถึงที่สุด ข้าพเจ้าได้รักษาความเชื่อไว้แล้ว
  • 2 ทิโมธี 4:8 - ตั้งแต่นี้ไป มงกุฎแห่งความชอบธรรมก็เตรียมไว้สำหรับข้าพเจ้าแล้ว ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้พิพากษาอันชอบธรรม จะทรงประทานแก่ข้าพเจ้าในวันนั้น และมิใช่แก่ข้าพเจ้าผู้เดียวเท่านั้น แต่จะทรงประทานแก่คนทั้งปวงที่รักการเสด็จมาของพระองค์
  • วิวรณ์ 3:11 - ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามี เพื่อไม่ให้ผู้ใดชิงเอามงกุฎของเจ้าไปได้
  • โคโลสี 1:29 - เพราะเหตุนั้นข้าพเจ้าจึงกระทำการงานด้วย โดยความอุตสาหะตามการกระทำของพระองค์ผู้ทรงออกฤทธิ์กระทำอยู่ในตัวข้าพเจ้า
  • 1 โครินธ์ 9:24 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนเหล่านั้นที่วิ่งแข่งกัน ก็วิ่งด้วยกันทุกคน แต่คนที่ได้รับรางวัลมีคนเดียว เหตุฉะนั้นจงวิ่งเพื่อชิงรางวัลให้ได้
  • 1 โครินธ์ 9:25 - ฝ่ายนักกีฬาทุกคนก็เคร่งครัดในระเบียบทุกอย่าง แล้วเขากระทำอย่างนั้นเพื่อจะได้มงกุฎใบไม้ซึ่งร่วงโรยได้ แต่เรากระทำเพื่อจะได้มงกุฎที่ไม่มีวันร่วงโรยเลย
  • 1 โครินธ์ 9:26 - ดังนั้นส่วนข้าพเจ้าวิ่งแข่งอย่างนี้โดยมีเป้าหมาย ข้าพเจ้าได้ต่อสู้อย่างนี้ ไม่ใช่อย่างนักมวยที่ชกลม
  • 1 โครินธ์ 9:27 - แต่ข้าพเจ้าระงับความปรารถนาฝ่ายเนื้อหนังให้อยู่ใต้บังคับ เพราะเกรงว่าโดยทางหนึ่งทางใดเมื่อข้าพเจ้าได้ประกาศแก่คนอื่นแล้ว ตัวข้าพเจ้าเองจะเป็นคนที่ใช้การไม่ได้
Bible
Resources
Plans
Donate