Parallel Verses
- リビングバイブル - キリスト・イエスのりっぱな兵士(働き手)として、私と苦しみを共にしてください。
- 新标点和合本 - 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要和我同受苦难,作基督耶稣的精兵。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要和我同受苦难,作基督耶稣的精兵。
- 当代译本 - 你要做基督耶稣的精兵,与我同受苦难。
- 圣经新译本 - 你应当和我同受磨难,好像基督耶稣的精兵。
- 中文标准译本 - 做为基督耶稣 的好士兵,你要与我 同受苦难。
- 现代标点和合本 - 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
- 和合本(拼音版) - 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
- New International Version - Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
- New International Reader's Version - Like a good soldier of Christ Jesus, join with me in suffering.
- English Standard Version - Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
- New Living Translation - Endure suffering along with me, as a good soldier of Christ Jesus.
- Christian Standard Bible - Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
- New American Standard Bible - Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
- New King James Version - You therefore must endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
- Amplified Bible - Take with me your share of hardship [passing through the difficulties which you are called to endure], like a good soldier of Christ Jesus.
- American Standard Version - Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
- King James Version - Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
- New English Translation - Take your share of suffering as a good soldier of Christ Jesus.
- World English Bible - You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
- 新標點和合本 - 你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要和我同受苦難,作基督耶穌的精兵。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要和我同受苦難,作基督耶穌的精兵。
- 當代譯本 - 你要作基督耶穌的精兵,與我同受苦難。
- 聖經新譯本 - 你應當和我同受磨難,好像基督耶穌的精兵。
- 呂振中譯本 - 你要 和我 一同喫苦,做基督耶穌的精兵。
- 中文標準譯本 - 做為基督耶穌 的好士兵,你要與我 同受苦難。
- 現代標點和合本 - 你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。
- 文理和合譯本 - 爾當共苦、如基督耶穌之勁卒、
- 文理委辦譯本 - 譬猶基督 耶穌之勁卒、爾當勞苦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當忍苦、如耶穌基督之勁卒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更望與我同勞、庶不愧為基督耶穌之雄兵。
- Nueva Versión Internacional - Comparte nuestros sufrimientos, como buen soldado de Cristo Jesús.
- 현대인의 성경 - 그대는 그리스도 예수님의 훌륭한 군인으로 나와 함께 고난을 받아야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Прими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
- Восточный перевод - Прими свою долю страданий, как добрый воин Исы Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прими свою долю страданий, как добрый воин Исы аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прими свою долю страданий, как добрый воин Исо Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - Tel un bon soldat de Jésus-Christ, prends, comme moi, ta part de souffrances.
- Nestle Aland 28 - Συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ.
- Nova Versão Internacional - Suporte comigo os meus sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
- Hoffnung für alle - Als ein guter Kämpfer im Dienst von Jesus Christus musst du so wie ich bereit sein, auch für ihn zu leiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chịu đựng gian khổ như một chiến sĩ anh dũng của Chúa Cứu Thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทนต่อความยากลำบากร่วมกับเราเยี่ยงทหารที่ดีของพระเยซูคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร่วมกันอดทนต่อความยากลำบากกับพวกเราดั่งทหารที่ดีของพระเยซูคริสต์
Cross Reference
- へブル人への手紙 6:15 - そこでアブラハムは、その約束を忍耐して待ち望み、ついに約束のものを手にしました。
- コリント人への手紙Ⅰ 13:7 - 愛は、どんな犠牲をはらっても誠実を尽くし、すべてを信じ、最善を期待し、すべてを耐え忍びます。
- へブル人への手紙 11:27 - 神を信じていた彼は、王の怒りを恐れず、エジプトの地をあとにしました。わき目もふらず、まるで、いっしょに歩まれる神の姿を見ているかのように前進しました。
- コリント人への手紙Ⅱ 1:6 - 私たちが大きな苦しみに会うのも、あなたがたが神の慰めと救いを受けるためです。現に神様は、苦しんでいる私たちを慰めてくださいました。それは、あなたがたのためでもあるのです。つまり、あなたがたが私たちと同じような苦しい境遇に立たされた時、神の慰めがどれほどやさしさに満ちたものであるかを知ることができるのです。神様は必ず、苦しみに耐え抜く力を与えてくださいます。
- コリント人への手紙Ⅱ 10:3 - 私がごくあたりまえの弱い人間であることは事実です。しかし私は、戦いに勝つために人間的な計画や方策を用いません。
- コリント人への手紙Ⅱ 10:4 - 悪魔の要塞を打ち破るために、人間の手によらない神の強力な武器を使います。
- コリント人への手紙Ⅱ 10:5 - この武器は、神に逆らうあらゆる高慢な議論と、人々の目から神を隠している、あらゆる壁を打ち砕きます。この武器を用いて私は、反抗する者を捕虜として神に連れ戻し、回心させて、キリストに従わせます。
- テモテへの手紙Ⅱ 3:11 - 福音を伝えたために、私がどれだけ痛めつけられたかも知っています。アンテオケ、イコニオム、ルステラで受けた迫害の一部始終も知っているはずです。しかし主は、私を守ってくださいました。
- エペソ人への手紙 6:11 - 悪魔のどんな策略にも立ち向かえるように、神のすべての武具で身をかためなさい。
- エペソ人への手紙 6:12 - 戦う相手は、血肉を持った人間ではなく、肉体のない者たちです。すなわち、目に見えない世界の支配者たち、この世を支配する暗闇の大王たち、それに、天にいる無数の悪霊です。
- エペソ人への手紙 6:13 - ですから、いつどんな攻撃にも対抗できるように、神のすべての武具を用いなさい。そうすれば、すべてが終わった時も、なおしっかり立てるでしょう。
- エペソ人への手紙 6:14 - しかし、そのためには、腰に真理の帯をしめ、神の承認という胸当てをつけなければなりません。
- エペソ人への手紙 6:15 - 次に、平和の福音を伝えるために直ちに出発できる、丈夫なくつをはきなさい。
- エペソ人への手紙 6:16 - どんな戦いにも、守りの盾として必要なのは信仰です。これがあれば、サタンが射かけてくる火矢を消し止めることができます。
- エペソ人への手紙 6:17 - また、救いのかぶとをかぶり、御霊の下さる剣である神のことばを手にしなさい。
- エペソ人への手紙 6:18 - どんな時にも祈りなさい。どんなことでも、聖霊の考えにそって神にひたすら願い求めなさい。各地に散っているすべてのクリスチャンのために、熱心に祈り続けなさい。
- テモテへの手紙Ⅰ 1:18 - 私の子テモテよ。あなたに命じます。主が預言者(神のことばを託されて語る人)たちを通して言われたように、主のための戦いをりっぱに戦い抜きなさい。
- へブル人への手紙 10:32 - あなたがたは、初めてキリストを知った時の祝福された日々を、いつまでも忘れないようにしなさい。また、死ぬほどの苦しみに会いながらも、主と共に戦い抜いてきたことを、いつも心にとめていなさい。
- テモテへの手紙Ⅱ 2:10 - 私は喜んで、どんな苦しみも耐え忍びます。それは、神に選ばれた人に、キリスト・イエスの救いと永遠の栄光とをもたらすためです。
- テモテへの手紙Ⅱ 4:5 - ですから、危機感をもって目を覚まし、警戒していなさい。主のために受ける苦しみを、恐れてはいけません。なすべきことを十分になして、他の人たちをキリストへ導きなさい。
- テモテへの手紙Ⅱ 1:8 - もしあなたが、この力を奮い起こすなら、主について人前で語るのをためらったり、キリストのゆえに牢獄につながれている私のことを恥じたりしなくなるでしょう。それどころか、私と共に苦しむ覚悟ができるはずです。神は苦しみのただ中にあっても、力を与えてくださるのですから。
- ヤコブの手紙 1:12 - 誘惑に負けて悪に走らない人は幸いです。なぜなら、神を愛する人に約束されたいのちの冠を、ほうびとしていただけるからです。
- へブル人への手紙 12:2 - あなたがたの信仰の指導者であり教師であるイエスから、目を離さないようにしなさい。イエスは後にある喜びを知って、恥辱をものともせず十字架にかかられました。そして今は、神の王座の右に座しておられるのです。
- へブル人への手紙 12:3 - 罪人たちの恐ろしい反抗を忍ばれたイエスのことを、いつも思っていなさい。あなたがたが気力を失い、弱り果てることがないためです。