Parallel Verses
- 中文标准译本 - 而主的奴仆不应该争斗;相反,要温和地对待所有的人,善于教导,忍受恶待,
- 新标点和合本 - 然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主的仆人不可争辩,只要温和待人,善于教导,恒心忍耐,
- 和合本2010(神版-简体) - 主的仆人不可争辩,只要温和待人,善于教导,恒心忍耐,
- 当代译本 - 主的奴仆不可与人争执,总要温和待人,善于教导,心存忍耐。
- 圣经新译本 - 但主的仆人却不可争论,总要待人温和,善于教导,存心忍耐,
- 现代标点和合本 - 然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,
- 和合本(拼音版) - 然而主的仆人不可争竞;只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,
- New International Version - And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
- New International Reader's Version - Anyone who serves the Lord must not be hard to get along with. Instead, they must be kind to everyone. They must be able to teach. The one who serves must not hold anything against anyone.
- English Standard Version - And the Lord’s servant must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil,
- New Living Translation - A servant of the Lord must not quarrel but must be kind to everyone, be able to teach, and be patient with difficult people.
- Christian Standard Bible - The Lord’s servant must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient,
- New American Standard Bible - The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, skillful in teaching, patient when wronged,
- New King James Version - And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
- Amplified Bible - The servant of the Lord must not participate in quarrels, but must be kind to everyone [even-tempered, preserving peace, and he must be], skilled in teaching, patient and tolerant when wronged.
- American Standard Version - And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
- King James Version - And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
- New English Translation - And the Lord’s slave must not engage in heated disputes but be kind toward all, an apt teacher, patient,
- World English Bible - The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
- 新標點和合本 - 然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主的僕人不可爭辯,只要溫和待人,善於教導,恆心忍耐,
- 和合本2010(神版-繁體) - 主的僕人不可爭辯,只要溫和待人,善於教導,恆心忍耐,
- 當代譯本 - 主的奴僕不可與人爭執,總要溫和待人,善於教導,心存忍耐。
- 聖經新譯本 - 但主的僕人卻不可爭論,總要待人溫和,善於教導,存心忍耐,
- 呂振中譯本 - 但主的僕人卻不應該好爭吵,應該溫和柔順以待眾人,善於教導,能忍受苦害,
- 中文標準譯本 - 而主的奴僕不應該爭鬥;相反,要溫和地對待所有的人,善於教導,忍受惡待,
- 現代標點和合本 - 然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,
- 文理和合譯本 - 主之僕不宜爭競、乃以溫和處眾、善施教、忍受侮、
- 文理委辦譯本 - 惟主之僕勿爭競、必慈以處眾、施教則善、受侮則忍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫主之僕不可爭競、必以慈愛待眾、善於施教、亦當忍耐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為主之僕、豈宜耳紅面赤、與人爭論;惟當和氣迎人、循循善誘、寬裕溫柔、足以有容。
- Nueva Versión Internacional - Y un siervo del Señor no debe andar peleando; más bien, debe ser amable con todos, capaz de enseñar y no propenso a irritarse.
- 현대인의 성경 - 주님의 종은 다투지 말아야 합니다. 오히려 모든 사람에게 친절히 대하고 잘 가르치고 참고
- Новый Русский Перевод - А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
- Восточный перевод - А раб Вечного не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А раб Вечного не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А раб Вечного не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, il n’est pas convenable pour un serviteur du Seigneur d’avoir des querelles. Qu’il se montre au contraire aimable envers tout le monde, capable d’enseigner, et de supporter les difficultés.
- リビングバイブル - クリスチャンは争ってはなりません。過ちを犯している人を、やさしく忍耐をもって正すことができるようになりなさい。
- Nestle Aland 28 - δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι ἀλλ’ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
- unfoldingWord® Greek New Testament - δοῦλον δὲ Κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
- Nova Versão Internacional - Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
- Hoffnung für alle - Wer Gott dienen will, soll sich nicht herumstreiten, sondern allen Menschen freundlich begegnen, andere geduldig im Glauben unterweisen und bereit sein, auch Böses zu ertragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đầy tớ Chúa không nên tranh chấp, nhưng phải hoà nhã với mọi người, khéo dạy dỗ và nhẫn nhục.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าต้องไม่ทะเลาะวิวาท แต่เขาต้องสุภาพอ่อนโยนต่อทุกคน สามารถสอนผู้อื่นได้ ไม่เจ้าอารมณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้าต้องไม่วิวาทกัน แต่ต้องมีใจกรุณาต่อทุกคน สามารถสอนผู้อื่นได้ และอดกลั้นต่อคนประพฤติผิด
Cross Reference
- 约书亚记 1:1 - 耶和华的仆人摩西死了以后,耶和华指示摩西的助手 嫩的儿子约书亚,说:
- 申命记 34:5 - 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
- 约翰福音 6:52 - 于是那些犹太人彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉身给我们吃呢?”
- 历代志下 24:6 - 于是王召来祭司长耶赫亚达,问他:“你为什么不督促利未人,把耶和华的仆人摩西和以色列会众为见证会幕所定的捐项,从犹大和耶路撒冷带上来呢?”
- 哥林多后书 10:4 - 因为我们争战所用的兵器不是属肉体的,而是有属神的能力,可以拆毁堡垒——拆毁各样的心思,
- 提多书 1:1 - 我 保罗做神的奴仆、耶稣基督的使徒,是为了神所拣选之人的信仰,以及那带来敬神的真理知识;
- 使徒行传 15:2 - 保罗、巴拿巴与他们发生了不小的争执和辩论,他们就指定保罗、巴拿巴和其中的另一些人为这争议的问题,上耶路撒冷到使徒们和长老们那里去。
- 但以理书 6:20 - 他靠近那坑的时候,用忧伤的声音呼叫但以理,开口对但以理说:“永生神的仆人但以理啊!你的神,你一直事奉的那一位,有没有拯救你脱离那些狮子呢?”
- 犹大书 1:3 - 各位蒙爱的人哪,我一直十分殷切地要写信给你们,谈论我们共有的救恩;我感到有必要写信鼓励你们,为曾经一次性地托付给圣徒们的信仰而努力争战,
- 使徒行传 23:9 - 于是他们大大地喧嚷起来。有些法利赛派的经文士们站起来激烈地争辩,说:“我们查不出这个人有什么错 。也许有灵或天使对他说过话呢! ”
- 加拉太书 5:22 - 然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
- 以赛亚书 40:11 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 把羊羔聚集在他的膀臂下, 把它们抱在自己的怀中, 又温柔地引领哺乳的母羊。
- 雅各书 1:1 - 神和主耶稣基督的奴仆雅各, 问候散居在各地的十二个支派。
- 雅各书 4:2 - 你们渴望而不能拥有,就杀人;你们嫉妒而不能获得,就争斗、作战。你们不能拥有,是因为你们不求;
- 马太福音 12:19 - 他不争竞、不喧嚷, 大街 上也没有人听见他的声音。
- 哥林多后书 10:1 - 我保罗与你们面对面的时候是卑微 的,不在你们那里的时候向你们却是大胆的。现在我亲自以基督的温柔与谦和恳求你们:
- 提多书 1:9 - 坚守那合乎教导的信实话语;这是为了要他不但能用健全的教义劝勉人,而且能使那些反对的人知罪。
- 使徒行传 7:26 - 第二天,一些同胞在争斗,摩西就出来,劝他们和睦,说:‘各位!你们是同胞 ,为什么互相欺负呢?’
- 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
- 彼得前书 3:8 - 总而言之,你们大家都要心思一致,互相同情,相爱如弟兄,心存怜悯,满有谦卑 。
- 腓立比书 2:3 - 做任何事都不要出于争竞 ,也不可出于虚荣,而要以谦卑的心,各人看别人比自己强;
- 以弗所书 4:2 - 要以完全的谦卑和温柔,以耐心,在爱中彼此容忍;
- 歌罗西书 3:13 - 如果一个人对另一个人怀有不满,总要彼此容忍,互相饶恕。正如主 饶恕了你们,你们也当如此。
- 腓立比书 2:14 - 做任何事都不要抱怨或争论 ,
- 帖撒罗尼迦前书 2:7 - 我们身为基督的使徒,虽然可以加给你们重担,但是我们在你们当中成了温柔的 ,就像哺乳的母亲顾惜自己的儿女那样。
- 提摩太前书 6:11 - 至于你,哦,属神的人哪,你要逃避这些事! 你要追求公义、敬神、信仰、 爱心、忍耐、温柔,
- 提多书 1:7 - 因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;
- 雅各书 1:19 - 我亲爱的弟兄们,你们应当知道: 每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,
- 雅各书 1:20 - 因为人的愤怒不能成就神的义。
- 提摩太前书 3:2 - 所以做监督的必须无可指责,只做一个妇人的丈夫,节制、自律、端庄,乐意款待客旅,善于教导,
- 提摩太前书 3:3 - 不酗酒、不好斗; 反要谦和,不争吵、不贪财 ,
- 提多书 3:2 - 不要毁谤人、不要争吵;要谦和,在一切事上对所有的人都要显出温柔。