Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:20 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處 ,但有的卻為了卑賤的用處 。
  • 新标点和合本 - 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
  • 当代译本 - 大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。
  • 圣经新译本 - 在富贵人的家里(“富贵人的家里”原文作“大房子”),不但有金器、银器,也有木器、瓦器;有贵重的,也有卑贱的。
  • 中文标准译本 - 在大户人家,不仅有金器、银器,也有木器、瓦器;虽然有的为了贵重的用处 ,但有的却为了卑贱的用处 。
  • 现代标点和合本 - 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器,有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • 和合本(拼音版) - 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器,有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • New International Version - In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
  • New International Reader's Version - In a large house there are things made out of gold and silver. But there are also things made out of wood and clay. Some have special purposes. Others have common purposes.
  • English Standard Version - Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • New Living Translation - In a wealthy home some utensils are made of gold and silver, and some are made of wood and clay. The expensive utensils are used for special occasions, and the cheap ones are for everyday use.
  • The Message - In a well-furnished kitchen there are not only crystal goblets and silver platters, but waste cans and compost buckets—some containers used to serve fine meals, others to take out the garbage. Become the kind of container God can use to present any and every kind of gift to his guests for their blessing.
  • Christian Standard Bible - Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also those of wood and clay; some for honorable use and some for dishonorable.
  • New American Standard Bible - Now in a large house there are not only gold and silver implements, but also implements of wood and of earthenware, and some are for honor while others are for dishonor.
  • New King James Version - But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • Amplified Bible - Now in a large house there are not only vessels and objects of gold and silver, but also vessels and objects of wood and of earthenware, and some are for honorable (noble, good) use and some for dishonorable (ignoble, common).
  • American Standard Version - Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
  • King James Version - But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • New English Translation - Now in a wealthy home there are not only gold and silver vessels, but also ones made of wood and of clay, and some are for honorable use, but others for ignoble use.
  • World English Bible - Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
  • 新標點和合本 - 在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 當代譯本 - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。
  • 聖經新譯本 - 在富貴人的家裡(“富貴人的家裡”原文作“大房子”),不但有金器、銀器,也有木器、瓦器;有貴重的,也有卑賤的。
  • 呂振中譯本 - 在大戶人家、不但有金器銀 器 ,也有木 器 瓦 器 ;有的做貴重的用處,有的做下賤的用處。
  • 現代標點和合本 - 在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器,有作為貴重的,有作為卑賤的。
  • 文理和合譯本 - 夫廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為貴用、或為賤用、
  • 文理委辦譯本 - 廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為器之貴、或為器之賤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大室之中、不第有金器銀器、亦有木器瓦器、有為貴用、有為賤用者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、同一大宅之中、固有金銀之器、亦有木器瓦器;或為貴器、或為賤器。
  • Nueva Versión Internacional - En una casa grande no solo hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro, unos para los usos más nobles y otros para los usos más bajos.
  • 현대인의 성경 - 큰 집에는 금그릇과 은그릇만 있는 것이 아니라 나무그릇과 질그릇도 있어서 그 중에 어떤 것은 귀하게 쓰이고 어떤 것은 천하게도 쓰입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая – низкое.
  • Восточный перевод - Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почётное назначение, а другая – низкое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почётное назначение, а другая – низкое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почётное назначение, а другая – низкое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, il y en a aussi en bois et en terre cuite. Les premiers sont réservés à un usage noble. Les autres sont destinés à un usage vil .
  • リビングバイブル - 裕福な家では、金銀の高価な器だけでなく、木や土の粗末な器も備えてあります。高価な器は客をもてなすために使い、粗末な器は台所用か残飯入れに使います。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ, οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα; καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν, ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν.
  • Nova Versão Internacional - Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
  • Hoffnung für alle - Nun gibt es selbst in einem reichen Haushalt nicht nur goldene und silberne Gefäße, sondern auch solche aus Holz oder Ton. Während die einen bei Festen und großen Feiern auf den Tisch kommen, gebraucht man die anderen für den Abfall.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong một ngôi nhà sang trọng, ngoài dụng cụ bằng vàng, bằng bạc cũng có dụng cụ bằng đất, bằng gỗ. Thứ dùng vào việc sang, thứ dùng vào việc hèn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในบ้านหลังใหญ่ไม่ใช่มีแต่ภาชนะทองและเงินเท่านั้น แต่มีภาชนะไม้และดินด้วย บางชิ้นใช้ในงานที่ทรงเกียรติ บางชิ้นเพื่อใช้สอยธรรมดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บ้าน​หลัง​ใหญ่​มี​ภาชนะ​ทั้ง​ที่​เป็น​ทอง​และ​เงิน แต่​ก็​มี​ที่​เป็น​ไม้​และ​ดิน​ด้วย บาง​ชิ้น​มี​ไว้​สำหรับ​โอกาส​ต่างๆ อัน​มี​เกียรติ และ​บ้าง​ก็​มี​ไว้​สำหรับ​โอกาส​ทั่วๆ ไป
Cross Reference
  • 希伯來書 3:2 - 他對委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。
  • 希伯來書 3:3 - 事實上,這個人被看為比摩西配得更大的榮耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊榮那樣,
  • 希伯來書 3:4 - 因為每一座房屋都是由人建造的,而建造萬有的就是神。
  • 希伯來書 3:5 - 摩西是做為僕人,對神的全家忠心,為將被述說的事做見證;
  • 希伯來書 3:6 - 但基督是做為兒子,忠心管理神的家。如果我們持守所確信的和所誇耀的盼望, 我們就是神的家。
  • 出埃及記 27:3 - 你要做一些桶,用來收去祭壇的灰,並要做一些鏟子、碗、肉叉和火盆;祭壇的一切器具,都要用銅做。
  • 哥林多前書 3:16 - 你們難道不知道自己就是神的聖所,而且神的靈住在你們裡面嗎?
  • 哥林多前書 3:17 - 如果有人毀壞 神的聖所,神就要毀壞 這個人,因為神的聖所是聖潔的,這聖所就是你們。
  • 哥林多前書 3:9 - 實際上,我們是神的同工;你們是神的田地,是神的建築物。
  • 但以理書 5:2 - 伯沙撒酒酣之時,吩咐人把他先王 尼布甲尼撒從耶路撒冷的聖殿中取走的金銀器皿帶來,好讓王和他的大臣們、妻子們、妃嬪們都用這些來喝酒。
  • 以斯拉記 1:6 - 他們周圍的人都用銀器、金子、財物、牲畜和珍寶來支持他們,還有各樣甘願奉獻的禮物。
  • 以弗所書 2:22 - 在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
  • 哥林多後書 4:7 - 不過我們有這寶物在瓦器裡,為要顯明這極大的能力是出於神,不是出於我們。
  • 以斯拉記 6:5 - 至於神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的聖殿中取走帶到巴比倫的,也要帶回去,送到耶路撒冷聖殿中,各歸原處,存放在神的殿中。」
  • 提摩太前書 3:15 - 就算我耽延了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行事。這家是永生神的教會,是真理的柱石和根基。
  • 耶利米哀歌 4:2 - 錫安寶貴的兒女曾與純金同比衡量, 現在竟然算為陶匠之手所做的瓦罐! ג Gimel
  • 羅馬書 9:21 - 難道陶匠沒有權柄從同一團泥中,既造出貴重的器皿,又造出卑賤的器皿嗎?
  • 羅馬書 9:22 - 但如果神想要顯出他的震怒,顯明他的能力,就以極大的耐心容忍那些承受震怒的器皿,就是他早已預備要歸於滅亡 的器皿,那又怎麼樣呢?
  • 羅馬書 9:23 - 再者,如果這是為要將他那榮耀的豐盛顯明在這些得蒙憐憫的器皿,就是他早已預備要歸於榮耀的器皿上,那又怎麼樣呢?
  • 彼得前書 2:5 - 你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇 ,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處 ,但有的卻為了卑賤的用處 。
  • 新标点和合本 - 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
  • 当代译本 - 大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。
  • 圣经新译本 - 在富贵人的家里(“富贵人的家里”原文作“大房子”),不但有金器、银器,也有木器、瓦器;有贵重的,也有卑贱的。
  • 中文标准译本 - 在大户人家,不仅有金器、银器,也有木器、瓦器;虽然有的为了贵重的用处 ,但有的却为了卑贱的用处 。
  • 现代标点和合本 - 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器,有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • 和合本(拼音版) - 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器,有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • New International Version - In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
  • New International Reader's Version - In a large house there are things made out of gold and silver. But there are also things made out of wood and clay. Some have special purposes. Others have common purposes.
  • English Standard Version - Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • New Living Translation - In a wealthy home some utensils are made of gold and silver, and some are made of wood and clay. The expensive utensils are used for special occasions, and the cheap ones are for everyday use.
  • The Message - In a well-furnished kitchen there are not only crystal goblets and silver platters, but waste cans and compost buckets—some containers used to serve fine meals, others to take out the garbage. Become the kind of container God can use to present any and every kind of gift to his guests for their blessing.
  • Christian Standard Bible - Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also those of wood and clay; some for honorable use and some for dishonorable.
  • New American Standard Bible - Now in a large house there are not only gold and silver implements, but also implements of wood and of earthenware, and some are for honor while others are for dishonor.
  • New King James Version - But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • Amplified Bible - Now in a large house there are not only vessels and objects of gold and silver, but also vessels and objects of wood and of earthenware, and some are for honorable (noble, good) use and some for dishonorable (ignoble, common).
  • American Standard Version - Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
  • King James Version - But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • New English Translation - Now in a wealthy home there are not only gold and silver vessels, but also ones made of wood and of clay, and some are for honorable use, but others for ignoble use.
  • World English Bible - Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
  • 新標點和合本 - 在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 當代譯本 - 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。
  • 聖經新譯本 - 在富貴人的家裡(“富貴人的家裡”原文作“大房子”),不但有金器、銀器,也有木器、瓦器;有貴重的,也有卑賤的。
  • 呂振中譯本 - 在大戶人家、不但有金器銀 器 ,也有木 器 瓦 器 ;有的做貴重的用處,有的做下賤的用處。
  • 現代標點和合本 - 在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器,有作為貴重的,有作為卑賤的。
  • 文理和合譯本 - 夫廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為貴用、或為賤用、
  • 文理委辦譯本 - 廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為器之貴、或為器之賤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大室之中、不第有金器銀器、亦有木器瓦器、有為貴用、有為賤用者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、同一大宅之中、固有金銀之器、亦有木器瓦器;或為貴器、或為賤器。
  • Nueva Versión Internacional - En una casa grande no solo hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro, unos para los usos más nobles y otros para los usos más bajos.
  • 현대인의 성경 - 큰 집에는 금그릇과 은그릇만 있는 것이 아니라 나무그릇과 질그릇도 있어서 그 중에 어떤 것은 귀하게 쓰이고 어떤 것은 천하게도 쓰입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая – низкое.
  • Восточный перевод - Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почётное назначение, а другая – низкое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почётное назначение, а другая – низкое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почётное назначение, а другая – низкое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, il y en a aussi en bois et en terre cuite. Les premiers sont réservés à un usage noble. Les autres sont destinés à un usage vil .
  • リビングバイブル - 裕福な家では、金銀の高価な器だけでなく、木や土の粗末な器も備えてあります。高価な器は客をもてなすために使い、粗末な器は台所用か残飯入れに使います。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ, οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα; καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν, ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν.
  • Nova Versão Internacional - Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
  • Hoffnung für alle - Nun gibt es selbst in einem reichen Haushalt nicht nur goldene und silberne Gefäße, sondern auch solche aus Holz oder Ton. Während die einen bei Festen und großen Feiern auf den Tisch kommen, gebraucht man die anderen für den Abfall.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong một ngôi nhà sang trọng, ngoài dụng cụ bằng vàng, bằng bạc cũng có dụng cụ bằng đất, bằng gỗ. Thứ dùng vào việc sang, thứ dùng vào việc hèn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในบ้านหลังใหญ่ไม่ใช่มีแต่ภาชนะทองและเงินเท่านั้น แต่มีภาชนะไม้และดินด้วย บางชิ้นใช้ในงานที่ทรงเกียรติ บางชิ้นเพื่อใช้สอยธรรมดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บ้าน​หลัง​ใหญ่​มี​ภาชนะ​ทั้ง​ที่​เป็น​ทอง​และ​เงิน แต่​ก็​มี​ที่​เป็น​ไม้​และ​ดิน​ด้วย บาง​ชิ้น​มี​ไว้​สำหรับ​โอกาส​ต่างๆ อัน​มี​เกียรติ และ​บ้าง​ก็​มี​ไว้​สำหรับ​โอกาส​ทั่วๆ ไป
  • 希伯來書 3:2 - 他對委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。
  • 希伯來書 3:3 - 事實上,這個人被看為比摩西配得更大的榮耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊榮那樣,
  • 希伯來書 3:4 - 因為每一座房屋都是由人建造的,而建造萬有的就是神。
  • 希伯來書 3:5 - 摩西是做為僕人,對神的全家忠心,為將被述說的事做見證;
  • 希伯來書 3:6 - 但基督是做為兒子,忠心管理神的家。如果我們持守所確信的和所誇耀的盼望, 我們就是神的家。
  • 出埃及記 27:3 - 你要做一些桶,用來收去祭壇的灰,並要做一些鏟子、碗、肉叉和火盆;祭壇的一切器具,都要用銅做。
  • 哥林多前書 3:16 - 你們難道不知道自己就是神的聖所,而且神的靈住在你們裡面嗎?
  • 哥林多前書 3:17 - 如果有人毀壞 神的聖所,神就要毀壞 這個人,因為神的聖所是聖潔的,這聖所就是你們。
  • 哥林多前書 3:9 - 實際上,我們是神的同工;你們是神的田地,是神的建築物。
  • 但以理書 5:2 - 伯沙撒酒酣之時,吩咐人把他先王 尼布甲尼撒從耶路撒冷的聖殿中取走的金銀器皿帶來,好讓王和他的大臣們、妻子們、妃嬪們都用這些來喝酒。
  • 以斯拉記 1:6 - 他們周圍的人都用銀器、金子、財物、牲畜和珍寶來支持他們,還有各樣甘願奉獻的禮物。
  • 以弗所書 2:22 - 在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
  • 哥林多後書 4:7 - 不過我們有這寶物在瓦器裡,為要顯明這極大的能力是出於神,不是出於我們。
  • 以斯拉記 6:5 - 至於神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的聖殿中取走帶到巴比倫的,也要帶回去,送到耶路撒冷聖殿中,各歸原處,存放在神的殿中。」
  • 提摩太前書 3:15 - 就算我耽延了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行事。這家是永生神的教會,是真理的柱石和根基。
  • 耶利米哀歌 4:2 - 錫安寶貴的兒女曾與純金同比衡量, 現在竟然算為陶匠之手所做的瓦罐! ג Gimel
  • 羅馬書 9:21 - 難道陶匠沒有權柄從同一團泥中,既造出貴重的器皿,又造出卑賤的器皿嗎?
  • 羅馬書 9:22 - 但如果神想要顯出他的震怒,顯明他的能力,就以極大的耐心容忍那些承受震怒的器皿,就是他早已預備要歸於滅亡 的器皿,那又怎麼樣呢?
  • 羅馬書 9:23 - 再者,如果這是為要將他那榮耀的豐盛顯明在這些得蒙憐憫的器皿,就是他早已預備要歸於榮耀的器皿上,那又怎麼樣呢?
  • 彼得前書 2:5 - 你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇 ,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
Bible
Resources
Plans
Donate