Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:16 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Evita las palabrerías profanas, porque los que se dan a ellas se alejan cada vez más de la vida piadosa,
  • 新标点和合本 - 但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要远避世俗的空谈,因为这等空谈会使人进到更不敬虔的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要远避世俗的空谈,因为这等空谈会使人进到更不敬虔的地步。
  • 当代译本 - 要远避一切世俗的空谈,因为好空谈的人只会越来越不敬虔。
  • 圣经新译本 - 总要远避世俗的空谈,因为这些必会引人进到更不敬虔的地步。
  • 中文标准译本 - 至于那些不敬神的空谈,你们要避免,因为说这些话的人 将导致更多不敬神的事;
  • 现代标点和合本 - 但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
  • 和合本(拼音版) - 但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
  • New International Version - Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
  • New International Reader's Version - Stay away from godless chatter. Those who take part in it will become more and more ungodly.
  • English Standard Version - But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
  • New Living Translation - Avoid worthless, foolish talk that only leads to more godless behavior.
  • Christian Standard Bible - Avoid irreverent and empty speech, since those who engage in it will produce even more godlessness,
  • New American Standard Bible - But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
  • New King James Version - But shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness.
  • Amplified Bible - But avoid all irreverent babble and godless chatter [with its profane, empty words], for it will lead to further ungodliness,
  • American Standard Version - But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
  • King James Version - But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
  • New English Translation - But avoid profane chatter, because those occupied with it will stray further and further into ungodliness,
  • World English Bible - But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
  • 新標點和合本 - 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要遠避世俗的空談,因為這等空談會使人進到更不敬虔的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要遠避世俗的空談,因為這等空談會使人進到更不敬虔的地步。
  • 當代譯本 - 要遠避一切世俗的空談,因為好空談的人只會越來越不敬虔。
  • 聖經新譯本 - 總要遠避世俗的空談,因為這些必會引人進到更不敬虔的地步。
  • 呂振中譯本 - 至於凡俗的空談,你總要遠避着;因為那些 空談的人 必進到更不敬虔的地步;
  • 中文標準譯本 - 至於那些不敬神的空談,你們要避免,因為說這些話的人 將導致更多不敬神的事;
  • 現代標點和合本 - 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。
  • 文理和合譯本 - 惟遠不經之虛談、因若人將益進於不虔、
  • 文理委辦譯本 - 當棄諸妄論浮詞、因浸久弊必叢滋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟當棄妄論虛詞、因此使不虔之事愈增、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切不經之論、無謂之辯、當避之若浼。其言不經者。其行亦必日趨腐化
  • 현대인의 성경 - 그대는 하나님을 모독하는 헛된 말을 피하시오. 이런 것을 일삼는 사람들은 점점 하나님에게서 멀어져 갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
  • Восточный перевод - Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются всё дальше и дальше от Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются всё дальше и дальше от Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются всё дальше и дальше от Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Evite les discours creux et contraires à la foi. Ceux qui s’y adonnent s’éloigneront toujours plus de Dieu.
  • リビングバイブル - 人々を憎しみの渦に巻き込むような、俗悪で無益な議論を避けなさい。
  • Nestle Aland 28 - τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο, ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
  • Nova Versão Internacional - Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
  • Hoffnung für alle - Beteilige dich nicht an dem heillosen, leeren Geschwätz gewisser Leute. Sie entfernen sich dadurch nur immer weiter von Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tránh những lời phàm tục, làm con người xa cách Chúa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหลีกห่างจากการพูดจาไร้สาระไม่ยำเกรงพระเจ้าซึ่งจะนำผู้ที่หมกมุ่นให้ยิ่งต่ำทรามลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เลี่ยง​จาก​การ​พูด​ที่​ไร้​คุณธรรม เพราะ​คน​ที่​ยิ่ง​พูด​ก็​จะ​ยิ่ง​กลาย​เป็น​คน​ไร้​คุณธรรม​มาก​ขึ้น
Cross Reference
  • 1 Corintios 15:33 - No se dejen engañar: «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres».
  • 1 Timoteo 4:7 - Rechaza las leyendas profanas y otros mitos semejantes. Más bien, ejercítate en la piedad,
  • 1 Corintios 5:6 - Hacen mal en jactarse. ¿No se dan cuenta de que un poco de levadura hace fermentar toda la masa?
  • Hebreos 12:15 - Asegúrense de que nadie deje de alcanzar la gracia de Dios; de que ninguna raíz amarga brote y cause dificultades y corrompa a muchos;
  • 2 Timoteo 3:13 - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
  • Tito 1:14 - y no hagan caso de leyendas judías ni de lo que exigen esos que rechazan la verdad.
  • Apocalipsis 13:3 - Una de las cabezas de la bestia parecía haber sufrido una herida mortal, pero esa herida ya había sido sanada. El mundo entero, fascinado, iba tras la bestia
  • 2 Pedro 2:2 - Muchos los seguirán en sus prácticas vergonzosas, y por causa de ellos se difamará el camino de la verdad.
  • 2 Pedro 2:18 - Pronunciando discursos arrogantes y sin sentido, seducen con los instintos naturales desenfrenados a quienes apenas comienzan a apartarse de los que viven en el error.
  • Tito 1:11 - A esos hay que taparles la boca, ya que están arruinando familias enteras al enseñar lo que no se debe; y lo hacen para obtener ganancias mal habidas.
  • 2 Timoteo 2:14 - No dejes de recordarles esto. Adviérteles delante de Dios que eviten las discusiones inútiles, pues no sirven nada más que para destruir a los oyentes.
  • Apocalipsis 13:14 - Con estas señales que se le permitió hacer en presencia de la primera bestia, engañó a los habitantes de la tierra. Les ordenó que hicieran una imagen en honor de la bestia que, después de ser herida a espada, revivió.
  • Oseas 12:1 - Efraín se alimenta de viento: todo el día va tras el viento solano, y multiplica la mentira y la violencia. Hace pactos con Asiria, y a Egipto le da aceite como tributo».
  • Esdras 10:10 - Entonces el sacerdote Esdras se puso en pie y les dijo: —Ustedes han sido infieles y han aumentado la culpa de Israel, pues han contraído matrimonio con mujeres extranjeras.
  • 2 Tesalonicenses 2:7 - Es cierto que el misterio de la maldad ya está ejerciendo su poder; pero falta que sea quitado de en medio el que ahora lo detiene.
  • 2 Tesalonicenses 2:8 - Entonces se manifestará aquel malvado, a quien el Señor Jesús derrocará con el soplo de su boca y destruirá con el esplendor de su venida.
  • 1 Timoteo 6:20 - Timoteo, ¡cuida bien lo que se te ha confiado! Evita las discusiones profanas e inútiles, y los argumentos de la falsa ciencia.
  • Tito 3:9 - Evita las necias controversias y genealogías, las discusiones y peleas sobre la ley, porque carecen de provecho y de sentido.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Evita las palabrerías profanas, porque los que se dan a ellas se alejan cada vez más de la vida piadosa,
  • 新标点和合本 - 但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要远避世俗的空谈,因为这等空谈会使人进到更不敬虔的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要远避世俗的空谈,因为这等空谈会使人进到更不敬虔的地步。
  • 当代译本 - 要远避一切世俗的空谈,因为好空谈的人只会越来越不敬虔。
  • 圣经新译本 - 总要远避世俗的空谈,因为这些必会引人进到更不敬虔的地步。
  • 中文标准译本 - 至于那些不敬神的空谈,你们要避免,因为说这些话的人 将导致更多不敬神的事;
  • 现代标点和合本 - 但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
  • 和合本(拼音版) - 但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
  • New International Version - Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
  • New International Reader's Version - Stay away from godless chatter. Those who take part in it will become more and more ungodly.
  • English Standard Version - But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
  • New Living Translation - Avoid worthless, foolish talk that only leads to more godless behavior.
  • Christian Standard Bible - Avoid irreverent and empty speech, since those who engage in it will produce even more godlessness,
  • New American Standard Bible - But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
  • New King James Version - But shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness.
  • Amplified Bible - But avoid all irreverent babble and godless chatter [with its profane, empty words], for it will lead to further ungodliness,
  • American Standard Version - But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
  • King James Version - But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
  • New English Translation - But avoid profane chatter, because those occupied with it will stray further and further into ungodliness,
  • World English Bible - But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
  • 新標點和合本 - 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要遠避世俗的空談,因為這等空談會使人進到更不敬虔的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要遠避世俗的空談,因為這等空談會使人進到更不敬虔的地步。
  • 當代譯本 - 要遠避一切世俗的空談,因為好空談的人只會越來越不敬虔。
  • 聖經新譯本 - 總要遠避世俗的空談,因為這些必會引人進到更不敬虔的地步。
  • 呂振中譯本 - 至於凡俗的空談,你總要遠避着;因為那些 空談的人 必進到更不敬虔的地步;
  • 中文標準譯本 - 至於那些不敬神的空談,你們要避免,因為說這些話的人 將導致更多不敬神的事;
  • 現代標點和合本 - 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。
  • 文理和合譯本 - 惟遠不經之虛談、因若人將益進於不虔、
  • 文理委辦譯本 - 當棄諸妄論浮詞、因浸久弊必叢滋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟當棄妄論虛詞、因此使不虔之事愈增、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切不經之論、無謂之辯、當避之若浼。其言不經者。其行亦必日趨腐化
  • 현대인의 성경 - 그대는 하나님을 모독하는 헛된 말을 피하시오. 이런 것을 일삼는 사람들은 점점 하나님에게서 멀어져 갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
  • Восточный перевод - Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются всё дальше и дальше от Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются всё дальше и дальше от Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются всё дальше и дальше от Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Evite les discours creux et contraires à la foi. Ceux qui s’y adonnent s’éloigneront toujours plus de Dieu.
  • リビングバイブル - 人々を憎しみの渦に巻き込むような、俗悪で無益な議論を避けなさい。
  • Nestle Aland 28 - τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο, ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
  • Nova Versão Internacional - Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
  • Hoffnung für alle - Beteilige dich nicht an dem heillosen, leeren Geschwätz gewisser Leute. Sie entfernen sich dadurch nur immer weiter von Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tránh những lời phàm tục, làm con người xa cách Chúa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหลีกห่างจากการพูดจาไร้สาระไม่ยำเกรงพระเจ้าซึ่งจะนำผู้ที่หมกมุ่นให้ยิ่งต่ำทรามลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เลี่ยง​จาก​การ​พูด​ที่​ไร้​คุณธรรม เพราะ​คน​ที่​ยิ่ง​พูด​ก็​จะ​ยิ่ง​กลาย​เป็น​คน​ไร้​คุณธรรม​มาก​ขึ้น
  • 1 Corintios 15:33 - No se dejen engañar: «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres».
  • 1 Timoteo 4:7 - Rechaza las leyendas profanas y otros mitos semejantes. Más bien, ejercítate en la piedad,
  • 1 Corintios 5:6 - Hacen mal en jactarse. ¿No se dan cuenta de que un poco de levadura hace fermentar toda la masa?
  • Hebreos 12:15 - Asegúrense de que nadie deje de alcanzar la gracia de Dios; de que ninguna raíz amarga brote y cause dificultades y corrompa a muchos;
  • 2 Timoteo 3:13 - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
  • Tito 1:14 - y no hagan caso de leyendas judías ni de lo que exigen esos que rechazan la verdad.
  • Apocalipsis 13:3 - Una de las cabezas de la bestia parecía haber sufrido una herida mortal, pero esa herida ya había sido sanada. El mundo entero, fascinado, iba tras la bestia
  • 2 Pedro 2:2 - Muchos los seguirán en sus prácticas vergonzosas, y por causa de ellos se difamará el camino de la verdad.
  • 2 Pedro 2:18 - Pronunciando discursos arrogantes y sin sentido, seducen con los instintos naturales desenfrenados a quienes apenas comienzan a apartarse de los que viven en el error.
  • Tito 1:11 - A esos hay que taparles la boca, ya que están arruinando familias enteras al enseñar lo que no se debe; y lo hacen para obtener ganancias mal habidas.
  • 2 Timoteo 2:14 - No dejes de recordarles esto. Adviérteles delante de Dios que eviten las discusiones inútiles, pues no sirven nada más que para destruir a los oyentes.
  • Apocalipsis 13:14 - Con estas señales que se le permitió hacer en presencia de la primera bestia, engañó a los habitantes de la tierra. Les ordenó que hicieran una imagen en honor de la bestia que, después de ser herida a espada, revivió.
  • Oseas 12:1 - Efraín se alimenta de viento: todo el día va tras el viento solano, y multiplica la mentira y la violencia. Hace pactos con Asiria, y a Egipto le da aceite como tributo».
  • Esdras 10:10 - Entonces el sacerdote Esdras se puso en pie y les dijo: —Ustedes han sido infieles y han aumentado la culpa de Israel, pues han contraído matrimonio con mujeres extranjeras.
  • 2 Tesalonicenses 2:7 - Es cierto que el misterio de la maldad ya está ejerciendo su poder; pero falta que sea quitado de en medio el que ahora lo detiene.
  • 2 Tesalonicenses 2:8 - Entonces se manifestará aquel malvado, a quien el Señor Jesús derrocará con el soplo de su boca y destruirá con el esplendor de su venida.
  • 1 Timoteo 6:20 - Timoteo, ¡cuida bien lo que se te ha confiado! Evita las discusiones profanas e inútiles, y los argumentos de la falsa ciencia.
  • Tito 3:9 - Evita las necias controversias y genealogías, las discusiones y peleas sobre la ley, porque carecen de provecho y de sentido.
Bible
Resources
Plans
Donate