Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:7 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - なぜなら、神が私たちに与えてくださった聖霊は、人を恐れず、知恵と力とをみなぎらせ、人を愛し、喜んで人と共に歩むようにさせてくださる霊だからです。
  • 新标点和合本 - 因为 神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝赐给我们的不是胆怯的心,而是刚强、仁爱、自制的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神赐给我们的不是胆怯的心,而是刚强、仁爱、自制的心。
  • 当代译本 - 因为上帝赐给我们的不是怯懦的心,而是刚强、仁爱、自律的心。
  • 圣经新译本 - 因为 神所赐给我们的,不是胆怯的灵,而是有能力、仁爱、自律的灵。
  • 中文标准译本 - 实际上,神所赐给我们的,不是胆怯的灵,而是大能、慈爱、自制的灵。
  • 现代标点和合本 - 因为神赐给我们不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝赐给我们不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
  • New International Version - For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.
  • New International Reader's Version - God gave us his Spirit. And the Spirit doesn’t make us weak and fearful. Instead, the Spirit gives us power and love. He helps us control ourselves.
  • English Standard Version - for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
  • New Living Translation - For God has not given us a spirit of fear and timidity, but of power, love, and self-discipline.
  • Christian Standard Bible - For God has not given us a spirit of fear, but one of power, love, and sound judgment.
  • New American Standard Bible - For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.
  • New King James Version - For God has not given us a spirit of fear, but of power and of love and of a sound mind.
  • Amplified Bible - For God did not give us a spirit of timidity or cowardice or fear, but [He has given us a spirit] of power and of love and of sound judgment and personal discipline [abilities that result in a calm, well-balanced mind and self-control].
  • American Standard Version - For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.
  • King James Version - For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
  • New English Translation - For God did not give us a Spirit of fear but of power and love and self-control.
  • World English Bible - For God didn’t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.
  • 新標點和合本 - 因為神賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝賜給我們的不是膽怯的心,而是剛強、仁愛、自制的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神賜給我們的不是膽怯的心,而是剛強、仁愛、自制的心。
  • 當代譯本 - 因為上帝賜給我們的不是怯懦的心,而是剛強、仁愛、自律的心。
  • 聖經新譯本 - 因為 神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是有能力、仁愛、自律的靈。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝並不是賜給我們膽怯之靈、乃是 賜 能力愛心和修練之 靈 。
  • 中文標準譯本 - 實際上,神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是大能、慈愛、自制的靈。
  • 現代標點和合本 - 因為神賜給我們不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝非賜我儕以畏葸之心、乃以能與愛及自守者也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝賜我儕、非畏難之心、乃勇行、仁愛、順理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主所賜我儕、非畏懼之心、乃剛勇仁愛自守之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主所授於吾人者、絕非畏首畏尾、因循苟且之精神、乃剛毅仁愛、刻苦自勵之精神也。
  • Nueva Versión Internacional - Pues Dios no nos ha dado un espíritu de timidez, sino de poder, de amor y de dominio propio.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 우리에게 두려워하는 마음을 주신 것이 아니라 능력과 사랑과 절제하는 마음을 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия.
  • Восточный перевод - Ведь Всевышний не вселил в наши сердца страх, но дал нам силу, любовь и благоразумие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах не вселил в наши сердца страх, но дал нам силу, любовь и благоразумие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний не вселил в наши сердца страх, но дал нам силу, любовь и благоразумие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu nous a donné un Esprit qui, loin de faire de nous des lâches, nous rend forts, aimants et réfléchis.
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως, καὶ ἀγάπης, καὶ σωφρονισμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
  • Hoffnung für alle - Denn der Geist, den Gott uns gegeben hat, macht uns nicht zaghaft, sondern er erfüllt uns mit Kraft, Liebe und Besonnenheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời không cho chúng ta tinh thần nhút nhát, nhưng có năng lực, yêu thương và tự chủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงให้เรามีใจขลาดอาย แต่ประทานใจอันเปี่ยมด้วยฤทธิ์อำนาจ ความรัก และการรู้จักบังคับตนเองแก่เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​มอบ​วิญญาณ​ที่​ขลาด​กลัว​แก่​เรา แต่​เป็น​วิญญาณ​ซึ่ง​มี​อานุภาพ ความ​รัก และ​การ​มี​วินัย
Cross Reference
  • 使徒の働き 26:11 - また、クリスチャンにキリストを冒瀆することばを吐かせるためには手段を選ばず、拷問を加えることもしばしばでした。それほど激しく反対していた私ですから、遠く外国まで迫害の手を伸ばそうとしたのも不思議はありません。
  • 使徒の働き 26:25 - 「何をおっしゃいます、フェスト閣下。気など狂ってはおりません。まじめに真理を語っているだけでございます。
  • ルカの福音書 15:17 - こんな毎日を送るうち、彼もやっと目が覚めました。『お父さんの家なら雇い人にだって、あり余るほど食べ物があるだろうに。なのに自分は、なんてみじめなんだ。こんな所で飢え死にしかけている。
  • コロサイ人への手紙 1:8 - 彼はまた、あなたがたがどんなに他の人々を愛しているかを知らせてくれました。そのような愛は、聖霊が与えてくださったものです。
  • ルカの福音書 8:35 - まもなく、大ぜいの者が、自分の目で確かめようと集まって来ました。と、どうでしょう。今まで悪霊につかれていた男が、きちんと服を着て、すっかり正気に戻って、イエスの前に座っているではありませんか。みんなは、あっけにとられてしまいました。
  • コリント人への手紙Ⅱ 5:13 - 自分のことをこのように言うとは、気がおかしくなったのでしょうか。もしおかしくなったとすれば、それは神の栄光のためです。もし正気であるとすれば、あなたがたのためです。私たちは何をするにしても、自分の利益を求めるのではなく、キリストの愛に動かされて行っているのです。キリストが私たちのために死んでくださったことを信じる以上、自分が、今までの古い生活に対して死んだことも信じなければなりません。
  • 詩篇 119:80 - あなたの御心に添いたいと、 熱心に思わせてください。 そうすれば、わが身を恥じることもなくなりましょう。
  • 使徒の働き 9:22 - しかしパウロは、ますます熱心に、イエスこそほんとうのキリスト(救い主)であることを証明したので、ダマスコのユダヤ人たちは動転するばかりでした。
  • 使徒の働き 6:8 - さて、ステパノは聖霊の力に満たされた人で、すばらしい奇跡を行っていました。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:22 - キリストを信じたあなたがたは、たましいをきよめられ、だれをも真実に愛することができるのですから、互いに心から熱く愛し合いなさい。
  • 使徒の働き 21:13 - しかし、パウロは言いました。「なぜ泣いたり、私の心をくじいたりするのですか。私は主イエスのためなら、エルサレムで投獄されてもかまわないと、いや、殺されてもいいとさえ覚悟しています。」
  • 使徒の働き 10:38 - ナザレのイエスは神の聖霊と力とに満たされて、すばらしいみわざを行い、また悪霊につかれている人たちをみないやしながら、各地を巡回されました。それは、神様がこの方と共におられたからだということも、きっとご存じでしょう。
  • ミカ書 3:8 - 私は力に満たされ、主の御霊に満たされて、 神が罪を犯したイスラエルを罰すると、 恐れず告げよう。
  • 使徒の働き 20:24 - しかし、主イエスがしなさいと言われた務めをやり遂げるためなら、こんな取るに足らぬ命でも、喜んで投げ出す覚悟はできています。その務めとは、神の恵みの福音を伝えることです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:4 - また私の説教も、説得力ある雄弁なことばや人間的な知恵にはほど遠く、単純そのものでした。しかし、そのことばには神の力があって、聞く人々は、それが神からのことばだとわかったのです。
  • ルカの福音書 24:49 - わたしは、父が約束してくださった聖霊をあなたがたに送ります。しかし、聖霊が来て、天からの力で満たしてくださるまでは、都にとどまっていなさい。」
  • 箴言 知恵の泉 8:14 - 「わたし、知恵が ためになることを教えてあげよう。 王が国を治めるのも、裁判官が善悪を見分けるのも、 わたしによる。
  • へブル人への手紙 2:15 - これだけが、一生涯死の恐怖の奴隷となっている人間を救い出す方法だったのです。
  • ローマ人への手紙 5:5 - この希望は失望に終わることはありません。それは、神が聖霊を与えてくださり、その聖霊が私たちの心に神の愛を満たしてくださっているからです。
  • 箴言 知恵の泉 2:7 - 主は正しい人に英知を授け、 彼らの盾となって、安全に守ってくれます。
  • ゼカリヤ書 4:6 - 「これは、ゼルバベルへの神のことばだ。『権力によるのでも、能力によるのでもなく、わたしの霊によって』と全能の主が言われる。あなたがたは少数で、弱いが、わたしの霊のゆえにやり遂げることができる。
  • 使徒の働き 1:8 - しかし、聖霊があなたがたに下る時、あなたがたは大きな力を受け、エルサレムからユダヤ全土、そしてサマリヤから地の果てまで、わたしの死と復活を伝える証人となります。」
  • ルカの福音書 10:19 - あなたがたには、敵のあらゆる力に打ち勝ち、蛇やさそりを踏みつぶす権威を与えてあります。だから、あなたがたに危害を加えるものなど、一つもないのです。
  • ヨハネの福音書 14:27 - あなたがたに贈り物をあげましょう。あなたがたの思いと心を安らかにすること、それがわたしの贈り物です。わたしが与える平安は、この世のはかない平安とは比べものになりません。だから、どんな時にもおろおろしたり、恐れたりしてはいけません。
  • ガラテヤ人への手紙 5:22 - しかし、聖霊が生活を支配してくださる時、私たちのうちに、次のような実を結びます。愛、喜び、平安、寛容、親切、善意、誠実、
  • ヨハネの手紙Ⅰ 4:18 - ですから、私たちを心から愛してくださる方を、どうして恐れる必要がありましょう。もし恐れがあるなら、それは、神が私たちに何をなさるのか不安をいだいているからです。神の完全な愛は、そんな恐れをすべて取り除きます。恐れている人は、神の愛をまだ十分理解していないのです。
  • ローマ人への手紙 8:15 - ですから私たちは、奴隷のようにいつもびくびくする必要はありません。神の家族の中に子どもとしてあたたかく迎え入れられたのですから、実の子どもらしくふるまい、神を「お父さん」と呼べるのです。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - なぜなら、神が私たちに与えてくださった聖霊は、人を恐れず、知恵と力とをみなぎらせ、人を愛し、喜んで人と共に歩むようにさせてくださる霊だからです。
  • 新标点和合本 - 因为 神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝赐给我们的不是胆怯的心,而是刚强、仁爱、自制的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神赐给我们的不是胆怯的心,而是刚强、仁爱、自制的心。
  • 当代译本 - 因为上帝赐给我们的不是怯懦的心,而是刚强、仁爱、自律的心。
  • 圣经新译本 - 因为 神所赐给我们的,不是胆怯的灵,而是有能力、仁爱、自律的灵。
  • 中文标准译本 - 实际上,神所赐给我们的,不是胆怯的灵,而是大能、慈爱、自制的灵。
  • 现代标点和合本 - 因为神赐给我们不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝赐给我们不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
  • New International Version - For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.
  • New International Reader's Version - God gave us his Spirit. And the Spirit doesn’t make us weak and fearful. Instead, the Spirit gives us power and love. He helps us control ourselves.
  • English Standard Version - for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
  • New Living Translation - For God has not given us a spirit of fear and timidity, but of power, love, and self-discipline.
  • Christian Standard Bible - For God has not given us a spirit of fear, but one of power, love, and sound judgment.
  • New American Standard Bible - For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.
  • New King James Version - For God has not given us a spirit of fear, but of power and of love and of a sound mind.
  • Amplified Bible - For God did not give us a spirit of timidity or cowardice or fear, but [He has given us a spirit] of power and of love and of sound judgment and personal discipline [abilities that result in a calm, well-balanced mind and self-control].
  • American Standard Version - For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.
  • King James Version - For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
  • New English Translation - For God did not give us a Spirit of fear but of power and love and self-control.
  • World English Bible - For God didn’t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.
  • 新標點和合本 - 因為神賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝賜給我們的不是膽怯的心,而是剛強、仁愛、自制的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神賜給我們的不是膽怯的心,而是剛強、仁愛、自制的心。
  • 當代譯本 - 因為上帝賜給我們的不是怯懦的心,而是剛強、仁愛、自律的心。
  • 聖經新譯本 - 因為 神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是有能力、仁愛、自律的靈。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝並不是賜給我們膽怯之靈、乃是 賜 能力愛心和修練之 靈 。
  • 中文標準譯本 - 實際上,神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是大能、慈愛、自制的靈。
  • 現代標點和合本 - 因為神賜給我們不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝非賜我儕以畏葸之心、乃以能與愛及自守者也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝賜我儕、非畏難之心、乃勇行、仁愛、順理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主所賜我儕、非畏懼之心、乃剛勇仁愛自守之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主所授於吾人者、絕非畏首畏尾、因循苟且之精神、乃剛毅仁愛、刻苦自勵之精神也。
  • Nueva Versión Internacional - Pues Dios no nos ha dado un espíritu de timidez, sino de poder, de amor y de dominio propio.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 우리에게 두려워하는 마음을 주신 것이 아니라 능력과 사랑과 절제하는 마음을 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия.
  • Восточный перевод - Ведь Всевышний не вселил в наши сердца страх, но дал нам силу, любовь и благоразумие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах не вселил в наши сердца страх, но дал нам силу, любовь и благоразумие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний не вселил в наши сердца страх, но дал нам силу, любовь и благоразумие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu nous a donné un Esprit qui, loin de faire de nous des lâches, nous rend forts, aimants et réfléchis.
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως, καὶ ἀγάπης, καὶ σωφρονισμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
  • Hoffnung für alle - Denn der Geist, den Gott uns gegeben hat, macht uns nicht zaghaft, sondern er erfüllt uns mit Kraft, Liebe und Besonnenheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời không cho chúng ta tinh thần nhút nhát, nhưng có năng lực, yêu thương và tự chủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงให้เรามีใจขลาดอาย แต่ประทานใจอันเปี่ยมด้วยฤทธิ์อำนาจ ความรัก และการรู้จักบังคับตนเองแก่เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​มอบ​วิญญาณ​ที่​ขลาด​กลัว​แก่​เรา แต่​เป็น​วิญญาณ​ซึ่ง​มี​อานุภาพ ความ​รัก และ​การ​มี​วินัย
  • 使徒の働き 26:11 - また、クリスチャンにキリストを冒瀆することばを吐かせるためには手段を選ばず、拷問を加えることもしばしばでした。それほど激しく反対していた私ですから、遠く外国まで迫害の手を伸ばそうとしたのも不思議はありません。
  • 使徒の働き 26:25 - 「何をおっしゃいます、フェスト閣下。気など狂ってはおりません。まじめに真理を語っているだけでございます。
  • ルカの福音書 15:17 - こんな毎日を送るうち、彼もやっと目が覚めました。『お父さんの家なら雇い人にだって、あり余るほど食べ物があるだろうに。なのに自分は、なんてみじめなんだ。こんな所で飢え死にしかけている。
  • コロサイ人への手紙 1:8 - 彼はまた、あなたがたがどんなに他の人々を愛しているかを知らせてくれました。そのような愛は、聖霊が与えてくださったものです。
  • ルカの福音書 8:35 - まもなく、大ぜいの者が、自分の目で確かめようと集まって来ました。と、どうでしょう。今まで悪霊につかれていた男が、きちんと服を着て、すっかり正気に戻って、イエスの前に座っているではありませんか。みんなは、あっけにとられてしまいました。
  • コリント人への手紙Ⅱ 5:13 - 自分のことをこのように言うとは、気がおかしくなったのでしょうか。もしおかしくなったとすれば、それは神の栄光のためです。もし正気であるとすれば、あなたがたのためです。私たちは何をするにしても、自分の利益を求めるのではなく、キリストの愛に動かされて行っているのです。キリストが私たちのために死んでくださったことを信じる以上、自分が、今までの古い生活に対して死んだことも信じなければなりません。
  • 詩篇 119:80 - あなたの御心に添いたいと、 熱心に思わせてください。 そうすれば、わが身を恥じることもなくなりましょう。
  • 使徒の働き 9:22 - しかしパウロは、ますます熱心に、イエスこそほんとうのキリスト(救い主)であることを証明したので、ダマスコのユダヤ人たちは動転するばかりでした。
  • 使徒の働き 6:8 - さて、ステパノは聖霊の力に満たされた人で、すばらしい奇跡を行っていました。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:22 - キリストを信じたあなたがたは、たましいをきよめられ、だれをも真実に愛することができるのですから、互いに心から熱く愛し合いなさい。
  • 使徒の働き 21:13 - しかし、パウロは言いました。「なぜ泣いたり、私の心をくじいたりするのですか。私は主イエスのためなら、エルサレムで投獄されてもかまわないと、いや、殺されてもいいとさえ覚悟しています。」
  • 使徒の働き 10:38 - ナザレのイエスは神の聖霊と力とに満たされて、すばらしいみわざを行い、また悪霊につかれている人たちをみないやしながら、各地を巡回されました。それは、神様がこの方と共におられたからだということも、きっとご存じでしょう。
  • ミカ書 3:8 - 私は力に満たされ、主の御霊に満たされて、 神が罪を犯したイスラエルを罰すると、 恐れず告げよう。
  • 使徒の働き 20:24 - しかし、主イエスがしなさいと言われた務めをやり遂げるためなら、こんな取るに足らぬ命でも、喜んで投げ出す覚悟はできています。その務めとは、神の恵みの福音を伝えることです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:4 - また私の説教も、説得力ある雄弁なことばや人間的な知恵にはほど遠く、単純そのものでした。しかし、そのことばには神の力があって、聞く人々は、それが神からのことばだとわかったのです。
  • ルカの福音書 24:49 - わたしは、父が約束してくださった聖霊をあなたがたに送ります。しかし、聖霊が来て、天からの力で満たしてくださるまでは、都にとどまっていなさい。」
  • 箴言 知恵の泉 8:14 - 「わたし、知恵が ためになることを教えてあげよう。 王が国を治めるのも、裁判官が善悪を見分けるのも、 わたしによる。
  • へブル人への手紙 2:15 - これだけが、一生涯死の恐怖の奴隷となっている人間を救い出す方法だったのです。
  • ローマ人への手紙 5:5 - この希望は失望に終わることはありません。それは、神が聖霊を与えてくださり、その聖霊が私たちの心に神の愛を満たしてくださっているからです。
  • 箴言 知恵の泉 2:7 - 主は正しい人に英知を授け、 彼らの盾となって、安全に守ってくれます。
  • ゼカリヤ書 4:6 - 「これは、ゼルバベルへの神のことばだ。『権力によるのでも、能力によるのでもなく、わたしの霊によって』と全能の主が言われる。あなたがたは少数で、弱いが、わたしの霊のゆえにやり遂げることができる。
  • 使徒の働き 1:8 - しかし、聖霊があなたがたに下る時、あなたがたは大きな力を受け、エルサレムからユダヤ全土、そしてサマリヤから地の果てまで、わたしの死と復活を伝える証人となります。」
  • ルカの福音書 10:19 - あなたがたには、敵のあらゆる力に打ち勝ち、蛇やさそりを踏みつぶす権威を与えてあります。だから、あなたがたに危害を加えるものなど、一つもないのです。
  • ヨハネの福音書 14:27 - あなたがたに贈り物をあげましょう。あなたがたの思いと心を安らかにすること、それがわたしの贈り物です。わたしが与える平安は、この世のはかない平安とは比べものになりません。だから、どんな時にもおろおろしたり、恐れたりしてはいけません。
  • ガラテヤ人への手紙 5:22 - しかし、聖霊が生活を支配してくださる時、私たちのうちに、次のような実を結びます。愛、喜び、平安、寛容、親切、善意、誠実、
  • ヨハネの手紙Ⅰ 4:18 - ですから、私たちを心から愛してくださる方を、どうして恐れる必要がありましょう。もし恐れがあるなら、それは、神が私たちに何をなさるのか不安をいだいているからです。神の完全な愛は、そんな恐れをすべて取り除きます。恐れている人は、神の愛をまだ十分理解していないのです。
  • ローマ人への手紙 8:15 - ですから私たちは、奴隷のようにいつもびくびくする必要はありません。神の家族の中に子どもとしてあたたかく迎え入れられたのですから、実の子どもらしくふるまい、神を「お父さん」と呼べるのです。
Bible
Resources
Plans
Donate