Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - Con el poder del Espíritu Santo que vive en nosotros, cuida la preciosa enseñanza que se te ha confiado.
- 新标点和合本 - 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢守住所交托给你那美好的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢守住所交托给你那美好的事。
- 当代译本 - 要靠着住在我们里面的圣灵牢牢守住交托给你的善道。
- 圣经新译本 - 又要靠着那住在我们里面的圣灵,保守所交托你的善道。
- 中文标准译本 - 你要藉着住在我们里面的圣灵,保守那所受的美好托付。
- 现代标点和合本 - 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
- 和合本(拼音版) - 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
- New International Version - Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
- New International Reader's Version - Guard the truth of the good news that you were trusted with. Guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
- English Standard Version - By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
- New Living Translation - Through the power of the Holy Spirit who lives within us, carefully guard the precious truth that has been entrusted to you.
- Christian Standard Bible - Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us.
- New American Standard Bible - Protect, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.
- New King James Version - That good thing which was committed to you, keep by the Holy Spirit who dwells in us.
- Amplified Bible - Guard [with greatest care] and keep unchanged, the treasure [that precious truth] which has been entrusted to you [that is, the good news about salvation through personal faith in Christ Jesus], through [the help of] the Holy Spirit who dwells in us.
- American Standard Version - That good thing which was committed unto thee guard through the Holy Spirit which dwelleth in us.
- King James Version - That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
- New English Translation - Protect that good thing entrusted to you, through the Holy Spirit who lives within us.
- World English Bible - That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.
- 新標點和合本 - 從前所交託你的善道,你要靠着那住在我們裏面的聖靈牢牢地守着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要靠着那住在我們裏面的聖靈,牢牢守住所交託給你那美好的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要靠着那住在我們裏面的聖靈,牢牢守住所交託給你那美好的事。
- 當代譯本 - 要靠著住在我們裡面的聖靈牢牢守住交託給你的善道。
- 聖經新譯本 - 又要靠著那住在我們裡面的聖靈,保守所交託你的善道。
- 呂振中譯本 - 你所受託付的美好職守、你要藉那住在我們裏面的聖靈牢牢保守着。
- 中文標準譯本 - 你要藉著住在我們裡面的聖靈,保守那所受的美好託付。
- 現代標點和合本 - 從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裡面的聖靈牢牢地守著。
- 文理和合譯本 - 昔託爾之善事、宜以居於我儕之聖神守之、○
- 文理委辦譯本 - 昔以善事托爾、當賴我中之聖神守之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔所託於爾之善道、當賴居於我中之聖神守之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且依恃寓於吾人懷中之聖神、守此至寶、莫使被劫也。
- 현대인의 성경 - 또 우리 안에 계시는 성령님의 도움으로 그대가 맡은 선한 일을 잘 지키시오.
- Новый Русский Перевод - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
- Восточный перевод - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.
- La Bible du Semeur 2015 - Garde intact, par l’Esprit Saint qui habite en nous, le bien précieux qui t’a été confié.
- リビングバイブル - あなたにゆだねられている良いものを、私たちのうちに住んでおられる聖霊によって守りなさい。
- Nestle Aland 28 - τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον, διὰ Πνεύματος Ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.
- Nova Versão Internacional - Quanto ao que lhe foi confiado, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
- Hoffnung für alle - Bewahre diese kostbare Gabe, die dir anvertraut ist. Die Kraft dazu wird dir der Heilige Geist geben, der in uns wohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bảo vệ mọi điều đã ủy thác cho con nhờ Chúa Thánh Linh đang ngự trong lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับความจริงแห่งข่าวประเสริฐที่ท่านได้รับมอบหมายไว้นั้น จงพิทักษ์รักษาไว้โดยการช่วยเหลือจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ผู้สถิตในเราทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรักษาสมบัติอันมีค่าที่ได้มอบไว้กับท่าน โดยมีพระวิญญาณบริสุทธิ์ซึ่งอยู่ในตัวเราเป็นผู้ช่วย
Cross Reference
- Colosenses 4:11 - También los saluda Jesús, llamado el Justo. Estos son los únicos judíos que colaboran conmigo en pro del reino de Dios, y me han sido de mucho consuelo.
- Romanos 3:2 - Mucho, desde cualquier punto de vista. En primer lugar, a los judíos se les confiaron las palabras mismas de Dios.
- 2 Corintios 5:16 - Así que de ahora en adelante no consideramos a nadie según criterios meramente humanos. Aunque antes conocimos a Cristo de esta manera, ya no lo conocemos así.
- Efesios 2:22 - En él también ustedes son edificados juntamente para ser morada de Dios por su Espíritu.
- Efesios 5:18 - No se emborrachen con vino, que lleva al desenfreno. Al contrario, sean llenos del Espíritu.
- Lucas 16:11 - Por eso, si ustedes no han sido honrados en el uso de las riquezas mundanas, ¿quién les confiará las verdaderas?
- 2 Corintios 5:19 - esto es, que en Cristo, Dios estaba reconciliando al mundo consigo mismo, no tomándole en cuenta sus pecados y encargándonos a nosotros el mensaje de la reconciliación.
- 2 Corintios 5:20 - Así que somos embajadores de Cristo, como si Dios los exhortara a ustedes por medio de nosotros: «En nombre de Cristo les rogamos que se reconcilien con Dios».
- Romanos 8:11 - Y, si el Espíritu de aquel que levantó a Jesús de entre los muertos vive en ustedes, el mismo que levantó a Cristo de entre los muertos también dará vida a sus cuerpos mortales por medio de su Espíritu, que vive en ustedes.
- 1 Corintios 6:19 - ¿Acaso no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo, quien está en ustedes y al que han recibido de parte de Dios? Ustedes no son sus propios dueños;
- 2 Timoteo 2:2 - Lo que me has oído decir en presencia de muchos testigos, encomiéndalo a creyentes dignos de confianza, que a su vez estén capacitados para enseñar a otros.
- 1 Timoteo 1:11 - enseñada por el glorioso evangelio que el Dios bendito me ha confiado.
- Gálatas 2:7 - Al contrario, reconocieron que a mí se me había encomendado predicar el evangelio a los gentiles, de la misma manera que se le había encomendado a Pedro predicarlo a los judíos.
- 1 Corintios 9:17 - En efecto, si lo hiciera por mi propia voluntad, tendría recompensa; pero, si lo hago por obligación, no hago más que cumplir la tarea que se me ha encomendado.
- 1 Tesalonicenses 5:19 - No apaguen el Espíritu,
- 1 Pedro 1:22 - Ahora que se han purificado obedeciendo a la verdad y tienen un amor sincero por sus hermanos, ámense de todo corazón los unos a los otros.
- Juan 14:17 - el Espíritu de verdad, a quien el mundo no puede aceptar porque no lo ve ni lo conoce. Pero ustedes sí lo conocen, porque vive con ustedes y estará en ustedes.
- 1 Corintios 3:16 - ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?
- Romanos 8:13 - Porque, si ustedes viven conforme a ella, morirán; pero, si por medio del Espíritu dan muerte a los malos hábitos del cuerpo, vivirán.
- Romanos 8:9 - Sin embargo, ustedes no viven según la naturaleza pecaminosa, sino según el Espíritu, si es que el Espíritu de Dios vive en ustedes. Y, si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, no es de Cristo.
- 2 Timoteo 1:12 - Por ese motivo padezco estos sufrimientos. Pero no me avergüenzo, porque sé en quién he creído, y estoy seguro de que tiene poder para guardar hasta aquel día lo que le he confiado.
- 1 Timoteo 6:20 - Timoteo, ¡cuida bien lo que se te ha confiado! Evita las discusiones profanas e inútiles, y los argumentos de la falsa ciencia.