Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:13 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Con fe y amor en Cristo Jesús, sigue el ejemplo de la sana doctrina que de mí aprendiste.
  • 新标点和合本 - 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你从我听到那健全的言论,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着,作为规范。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你从我听到那健全的言论,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着,作为规范。
  • 当代译本 - 你要以在基督耶稣里的信心和爱心,把从我这里听到的纯正教导当作典范遵守,
  • 圣经新译本 - 你要靠着在基督耶稣里的信心和爱心,常常坚守从我这里听过的话,作为纯正话语的模范;
  • 中文标准译本 - 你要藉着在基督耶稣里的信和爱,把你从我所听到的健全话语,做为规范好好持守。
  • 现代标点和合本 - 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着。
  • 和合本(拼音版) - 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
  • New International Version - What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version - Follow what you heard from me as the pattern of true teaching. Follow it with faith and love because you belong to Christ Jesus.
  • English Standard Version - Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • New Living Translation - Hold on to the pattern of wholesome teaching you learned from me—a pattern shaped by the faith and love that you have in Christ Jesus.
  • The Message - So keep at your work, this faith and love rooted in Christ, exactly as I set it out for you. It’s as sound as the day you first heard it from me. Guard this precious thing placed in your custody by the Holy Spirit who works in us.
  • Christian Standard Bible - Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible - Hold on to the example of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
  • New King James Version - Hold fast the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which are in Christ Jesus.
  • Amplified Bible - Keep and follow the pattern of sound teaching (doctrine) which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
  • American Standard Version - Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • King James Version - Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • New English Translation - Hold to the standard of sound words that you heard from me and do so with the faith and love that are in Christ Jesus.
  • World English Bible - Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • 新標點和合本 - 你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
  • 當代譯本 - 你要以在基督耶穌裡的信心和愛心,把從我這裡聽到的純正教導當作典範遵守,
  • 聖經新譯本 - 你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範;
  • 呂振中譯本 - 你從我所聽見的健全言論,你要用那在基督耶穌裏的信心和愛心奉為規範。
  • 中文標準譯本 - 你要藉著在基督耶穌裡的信和愛,把你從我所聽到的健全話語,做為規範好好持守。
  • 現代標點和合本 - 你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裡的信心和愛心常常守著。
  • 文理和合譯本 - 爾當以基督耶穌中之信與愛、守正言之模範、即爾所聞於我者、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾信愛基督 耶穌、守我所傳正理之模範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當以信愛基督耶穌之心、守爾所聞於我正言之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望將予所授聖道之真傳、奉為圭臬;恆以信德愛德、仰體耶穌基督之心;
  • 현대인의 성경 - 그리스도 예수님 안에 있는 믿음과 사랑으로 나에게 들은 진리의 말씀을 실천하고
  • Новый Русский Перевод - Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью, которая в Иисусе Христе.
  • Восточный перевод - Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью в единении с Исой Масихом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью в единении с Исой аль-Масихом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью в единении с Исо Масехом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as entendu de moi des paroles saines : fais-en ton modèle pour l’appliquer dans la foi et l’amour qui se trouvent dans l’union avec Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - 私が教えた真理、特にキリスト・イエスが与えてくださった信仰と愛とをしっかり握っていなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων, ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας, ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
  • Hoffnung für alle - Halte dich an die unverfälschte Lehre unseres Glaubens, wie du sie von mir gehört hast, und gib sie entsprechend weiter. Lass dich dabei von dem Glauben und der Liebe leiten, die wir in Jesus Christus haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy giữ những chân lý đã học với ta làm mẫu mực, cùng niềm tin và tình thương trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยึดถือแบบอย่างของคำสอนอันมีหลักที่ท่านได้ยินจากข้าพเจ้าด้วยความเชื่อและความรักในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รักษา​สิ่ง​ที่​ท่าน​ได้ยิน​จาก​ข้าพเจ้า​ไว้ เพื่อ​เป็น​แบบ​อย่าง​ของ​การ​สั่ง​สอน​อัน​ถูก​หลัก ทั้ง​ใน​ความ​เชื่อ​และ​ความ​รัก​ที่​มี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
Cross Reference
  • Proverbios 8:14 - Míos son el consejo y el buen juicio; míos son el entendimiento y el poder.
  • Colosenses 1:4 - pues hemos recibido noticias de su fe en Cristo Jesús y del amor que tienen por todos los santos
  • 2 Timoteo 1:14 - Con el poder del Espíritu Santo que vive en nosotros, cuida la preciosa enseñanza que se te ha confiado.
  • Tito 2:8 - y con un mensaje sano e intachable. Así se avergonzará cualquiera que se oponga, pues no podrá decir nada malo de nosotros.
  • Hebreos 4:14 - Por lo tanto, ya que en Jesús, el Hijo de Dios, tenemos un gran sumo sacerdote que ha atravesado los cielos, aferrémonos a la fe que profesamos.
  • Hebreos 3:6 - Cristo, en cambio, es fiel como Hijo al frente de la casa de Dios. Y esa casa somos nosotros, con tal que mantengamos nuestra confianza y la esperanza que nos enorgullece.
  • Proverbios 4:4 - mi padre me instruyó de esta manera: «Aférrate de corazón a mis palabras; obedece mis mandamientos, y vivirás.
  • Proverbios 4:5 - Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no olvides mis palabras ni te apartes de ellas.
  • Proverbios 4:6 - No abandones nunca a la sabiduría, y ella te protegerá; ámala, y ella te cuidará.
  • Proverbios 4:7 - La sabiduría es lo primero. ¡Adquiere sabiduría! Por sobre todas las cosas, adquiere discernimiento.
  • Proverbios 4:8 - Estima a la sabiduría, y ella te exaltará; abrázala, y ella te honrará;
  • Proverbios 3:21 - Hijo mío, conserva el buen juicio; no pierdas de vista la discreción.
  • Proverbios 4:13 - Aférrate a la instrucción, no la dejes escapar; cuídala bien, que ella es tu vida.
  • Hebreos 10:23 - Mantengamos firme la esperanza que profesamos, porque fiel es el que hizo la promesa.
  • Proverbios 3:18 - Ella es árbol de vida para quienes la abrazan; ¡dichosos los que la retienen!
  • Apocalipsis 2:25 - Eso sí, retengan con firmeza lo que ya tienen, hasta que yo venga.
  • 1 Tesalonicenses 5:21 - sométanlo todo a prueba, aférrense a lo bueno,
  • Proverbios 23:23 - Adquiere la verdad y la sabiduría, la disciplina y el discernimiento, ¡y no los vendas!
  • 1 Timoteo 6:3 - Si alguien enseña falsas doctrinas, apartándose de la sana enseñanza de nuestro Señor Jesucristo y de la doctrina que se ciñe a la verdadera religión,
  • Filipenses 1:27 - Pase lo que pase, compórtense de una manera digna del evangelio de Cristo. De este modo, ya sea que vaya a verlos o que, estando ausente, solo tenga noticias de ustedes, sabré que siguen firmes en un mismo propósito, luchando unánimes por la fe del evangelio
  • 1 Timoteo 1:10 - para los adúlteros y los homosexuales, para los traficantes de esclavos, los embusteros y los que juran en falso. En fin, la ley es para todo lo que está en contra de la sana doctrina
  • Apocalipsis 3:3 - Así que recuerda lo que has recibido y oído; obedécelo y arrepiéntete. Si no te mantienes despierto, cuando menos lo esperes caeré sobre ti como un ladrón.
  • Tito 2:1 - Tú, en cambio, predica lo que está de acuerdo con la sana doctrina.
  • Judas 1:3 - Queridos hermanos, he deseado intensamente escribirles acerca de la salvación que tenemos en común, y ahora siento la necesidad de hacerlo para rogarles que sigan luchando vigorosamente por la fe encomendada una vez por todas a los santos.
  • Apocalipsis 3:11 - Vengo pronto. Aférrate a lo que tienes, para que nadie te quite la corona.
  • Romanos 2:20 - instructor de los ignorantes, maestro de los sencillos, pues tienes en la ley la esencia misma del conocimiento y de la verdad;
  • 1 Timoteo 1:14 - Pero la gracia de nuestro Señor se derramó sobre mí con abundancia, junto con la fe y el amor que hay en Cristo Jesús.
  • 2 Timoteo 2:2 - Lo que me has oído decir en presencia de muchos testigos, encomiéndalo a creyentes dignos de confianza, que a su vez estén capacitados para enseñar a otros.
  • Romanos 6:17 - Pero gracias a Dios que, aunque antes eran esclavos del pecado, ya se han sometido de corazón a la enseñanza que les fue transmitida.
  • Filipenses 4:9 - Pongan en práctica lo que de mí han aprendido, recibido y oído, y lo que han visto en mí, y el Dios de paz estará con ustedes.
  • 2 Timoteo 3:14 - Pero tú permanece firme en lo que has aprendido y de lo cual estás convencido, pues sabes de quiénes lo aprendiste.
  • Tito 1:9 - Debe apegarse a la palabra fiel, según la enseñanza que recibió, de modo que también pueda exhortar a otros con la sana doctrina y refutar a los que se opongan.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Con fe y amor en Cristo Jesús, sigue el ejemplo de la sana doctrina que de mí aprendiste.
  • 新标点和合本 - 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你从我听到那健全的言论,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着,作为规范。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你从我听到那健全的言论,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着,作为规范。
  • 当代译本 - 你要以在基督耶稣里的信心和爱心,把从我这里听到的纯正教导当作典范遵守,
  • 圣经新译本 - 你要靠着在基督耶稣里的信心和爱心,常常坚守从我这里听过的话,作为纯正话语的模范;
  • 中文标准译本 - 你要藉着在基督耶稣里的信和爱,把你从我所听到的健全话语,做为规范好好持守。
  • 现代标点和合本 - 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着。
  • 和合本(拼音版) - 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
  • New International Version - What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version - Follow what you heard from me as the pattern of true teaching. Follow it with faith and love because you belong to Christ Jesus.
  • English Standard Version - Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • New Living Translation - Hold on to the pattern of wholesome teaching you learned from me—a pattern shaped by the faith and love that you have in Christ Jesus.
  • The Message - So keep at your work, this faith and love rooted in Christ, exactly as I set it out for you. It’s as sound as the day you first heard it from me. Guard this precious thing placed in your custody by the Holy Spirit who works in us.
  • Christian Standard Bible - Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible - Hold on to the example of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
  • New King James Version - Hold fast the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which are in Christ Jesus.
  • Amplified Bible - Keep and follow the pattern of sound teaching (doctrine) which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
  • American Standard Version - Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • King James Version - Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • New English Translation - Hold to the standard of sound words that you heard from me and do so with the faith and love that are in Christ Jesus.
  • World English Bible - Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • 新標點和合本 - 你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
  • 當代譯本 - 你要以在基督耶穌裡的信心和愛心,把從我這裡聽到的純正教導當作典範遵守,
  • 聖經新譯本 - 你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範;
  • 呂振中譯本 - 你從我所聽見的健全言論,你要用那在基督耶穌裏的信心和愛心奉為規範。
  • 中文標準譯本 - 你要藉著在基督耶穌裡的信和愛,把你從我所聽到的健全話語,做為規範好好持守。
  • 現代標點和合本 - 你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裡的信心和愛心常常守著。
  • 文理和合譯本 - 爾當以基督耶穌中之信與愛、守正言之模範、即爾所聞於我者、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾信愛基督 耶穌、守我所傳正理之模範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當以信愛基督耶穌之心、守爾所聞於我正言之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望將予所授聖道之真傳、奉為圭臬;恆以信德愛德、仰體耶穌基督之心;
  • 현대인의 성경 - 그리스도 예수님 안에 있는 믿음과 사랑으로 나에게 들은 진리의 말씀을 실천하고
  • Новый Русский Перевод - Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью, которая в Иисусе Христе.
  • Восточный перевод - Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью в единении с Исой Масихом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью в единении с Исой аль-Масихом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть образцом правильного учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью в единении с Исо Масехом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as entendu de moi des paroles saines : fais-en ton modèle pour l’appliquer dans la foi et l’amour qui se trouvent dans l’union avec Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - 私が教えた真理、特にキリスト・イエスが与えてくださった信仰と愛とをしっかり握っていなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων, ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας, ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
  • Hoffnung für alle - Halte dich an die unverfälschte Lehre unseres Glaubens, wie du sie von mir gehört hast, und gib sie entsprechend weiter. Lass dich dabei von dem Glauben und der Liebe leiten, die wir in Jesus Christus haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy giữ những chân lý đã học với ta làm mẫu mực, cùng niềm tin và tình thương trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยึดถือแบบอย่างของคำสอนอันมีหลักที่ท่านได้ยินจากข้าพเจ้าด้วยความเชื่อและความรักในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รักษา​สิ่ง​ที่​ท่าน​ได้ยิน​จาก​ข้าพเจ้า​ไว้ เพื่อ​เป็น​แบบ​อย่าง​ของ​การ​สั่ง​สอน​อัน​ถูก​หลัก ทั้ง​ใน​ความ​เชื่อ​และ​ความ​รัก​ที่​มี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • Proverbios 8:14 - Míos son el consejo y el buen juicio; míos son el entendimiento y el poder.
  • Colosenses 1:4 - pues hemos recibido noticias de su fe en Cristo Jesús y del amor que tienen por todos los santos
  • 2 Timoteo 1:14 - Con el poder del Espíritu Santo que vive en nosotros, cuida la preciosa enseñanza que se te ha confiado.
  • Tito 2:8 - y con un mensaje sano e intachable. Así se avergonzará cualquiera que se oponga, pues no podrá decir nada malo de nosotros.
  • Hebreos 4:14 - Por lo tanto, ya que en Jesús, el Hijo de Dios, tenemos un gran sumo sacerdote que ha atravesado los cielos, aferrémonos a la fe que profesamos.
  • Hebreos 3:6 - Cristo, en cambio, es fiel como Hijo al frente de la casa de Dios. Y esa casa somos nosotros, con tal que mantengamos nuestra confianza y la esperanza que nos enorgullece.
  • Proverbios 4:4 - mi padre me instruyó de esta manera: «Aférrate de corazón a mis palabras; obedece mis mandamientos, y vivirás.
  • Proverbios 4:5 - Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no olvides mis palabras ni te apartes de ellas.
  • Proverbios 4:6 - No abandones nunca a la sabiduría, y ella te protegerá; ámala, y ella te cuidará.
  • Proverbios 4:7 - La sabiduría es lo primero. ¡Adquiere sabiduría! Por sobre todas las cosas, adquiere discernimiento.
  • Proverbios 4:8 - Estima a la sabiduría, y ella te exaltará; abrázala, y ella te honrará;
  • Proverbios 3:21 - Hijo mío, conserva el buen juicio; no pierdas de vista la discreción.
  • Proverbios 4:13 - Aférrate a la instrucción, no la dejes escapar; cuídala bien, que ella es tu vida.
  • Hebreos 10:23 - Mantengamos firme la esperanza que profesamos, porque fiel es el que hizo la promesa.
  • Proverbios 3:18 - Ella es árbol de vida para quienes la abrazan; ¡dichosos los que la retienen!
  • Apocalipsis 2:25 - Eso sí, retengan con firmeza lo que ya tienen, hasta que yo venga.
  • 1 Tesalonicenses 5:21 - sométanlo todo a prueba, aférrense a lo bueno,
  • Proverbios 23:23 - Adquiere la verdad y la sabiduría, la disciplina y el discernimiento, ¡y no los vendas!
  • 1 Timoteo 6:3 - Si alguien enseña falsas doctrinas, apartándose de la sana enseñanza de nuestro Señor Jesucristo y de la doctrina que se ciñe a la verdadera religión,
  • Filipenses 1:27 - Pase lo que pase, compórtense de una manera digna del evangelio de Cristo. De este modo, ya sea que vaya a verlos o que, estando ausente, solo tenga noticias de ustedes, sabré que siguen firmes en un mismo propósito, luchando unánimes por la fe del evangelio
  • 1 Timoteo 1:10 - para los adúlteros y los homosexuales, para los traficantes de esclavos, los embusteros y los que juran en falso. En fin, la ley es para todo lo que está en contra de la sana doctrina
  • Apocalipsis 3:3 - Así que recuerda lo que has recibido y oído; obedécelo y arrepiéntete. Si no te mantienes despierto, cuando menos lo esperes caeré sobre ti como un ladrón.
  • Tito 2:1 - Tú, en cambio, predica lo que está de acuerdo con la sana doctrina.
  • Judas 1:3 - Queridos hermanos, he deseado intensamente escribirles acerca de la salvación que tenemos en común, y ahora siento la necesidad de hacerlo para rogarles que sigan luchando vigorosamente por la fe encomendada una vez por todas a los santos.
  • Apocalipsis 3:11 - Vengo pronto. Aférrate a lo que tienes, para que nadie te quite la corona.
  • Romanos 2:20 - instructor de los ignorantes, maestro de los sencillos, pues tienes en la ley la esencia misma del conocimiento y de la verdad;
  • 1 Timoteo 1:14 - Pero la gracia de nuestro Señor se derramó sobre mí con abundancia, junto con la fe y el amor que hay en Cristo Jesús.
  • 2 Timoteo 2:2 - Lo que me has oído decir en presencia de muchos testigos, encomiéndalo a creyentes dignos de confianza, que a su vez estén capacitados para enseñar a otros.
  • Romanos 6:17 - Pero gracias a Dios que, aunque antes eran esclavos del pecado, ya se han sometido de corazón a la enseñanza que les fue transmitida.
  • Filipenses 4:9 - Pongan en práctica lo que de mí han aprendido, recibido y oído, y lo que han visto en mí, y el Dios de paz estará con ustedes.
  • 2 Timoteo 3:14 - Pero tú permanece firme en lo que has aprendido y de lo cual estás convencido, pues sabes de quiénes lo aprendiste.
  • Tito 1:9 - Debe apegarse a la palabra fiel, según la enseñanza que recibió, de modo que también pueda exhortar a otros con la sana doctrina y refutar a los que se opongan.
Bible
Resources
Plans
Donate