Parallel Verses
- リビングバイブル - この、反逆と滅びの子が現れるきざしは、すでにあちこちに見られます。しかし、引き止めている者が身を引くまでは、姿を現せません。
- 新标点和合本 - 因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那不法的隐秘已经运作,只是现在有一个阻挡的,要等到那阻挡的被除去才会发作,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为那不法的隐秘已经运作,只是现在有一个阻挡的,要等到那阻挡的被除去才会发作,
- 当代译本 - 其实那不法之徒的阴谋已经在酝酿中,然而现在有一位在拦阻他。等到拦阻他的那位一离开,
- 圣经新译本 - 因为那不法的潜力已经发动,只是现在有一个箝制他的在那里,直等到那箝制解除了,
- 中文标准译本 - 其实这不法的奥秘已经在做工,只是要等到那现在拦阻他的不在其中,
- 现代标点和合本 - 因为那不法的隐意已经发动;只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去。
- 和合本(拼音版) - 因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
- New International Version - For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way.
- New International Reader's Version - The secret power of sin is already at work. But the one who now holds back that power will keep doing it until he is taken out of the way.
- English Standard Version - For the mystery of lawlessness is already at work. Only he who now restrains it will do so until he is out of the way.
- New Living Translation - For this lawlessness is already at work secretly, and it will remain secret until the one who is holding it back steps out of the way.
- Christian Standard Bible - For the mystery of lawlessness is already at work, but the one now restraining will do so until he is out of the way,
- New American Standard Bible - For the mystery of lawlessness is already at work; only He who now restrains will do so until He is removed.
- New King James Version - For the mystery of lawlessness is already at work; only He who now restrains will do so until He is taken out of the way.
- Amplified Bible - For the mystery of lawlessness [rebellion against divine authority and the coming reign of lawlessness] is already at work; [but it is restrained] only until he who now restrains it is taken out of the way.
- American Standard Version - For the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.
- King James Version - For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
- New English Translation - For the hidden power of lawlessness is already at work. However, the one who holds him back will do so until he is taken out of the way,
- World English Bible - For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
- 新標點和合本 - 因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被除去,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那不法的隱祕已經運作,只是現在有一個阻擋的,要等到那阻擋的被除去才會發作,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為那不法的隱祕已經運作,只是現在有一個阻擋的,要等到那阻擋的被除去才會發作,
- 當代譯本 - 其實那不法之徒的陰謀已經在醞釀中,然而現在有一位在攔阻他。等到攔阻他的那位一離開,
- 聖經新譯本 - 因為那不法的潛力已經發動,只是現在有一個箝制他的在那裡,直等到那箝制解除了,
- 呂振中譯本 - 那不法之「祕密」 是已在運用動力的。不過這必須等那現在還抑制他的從中間被處置了,
- 中文標準譯本 - 其實這不法的奧祕已經在做工,只是要等到那現在攔阻他的不在其中,
- 現代標點和合本 - 因為那不法的隱意已經發動;只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被除去。
- 文理和合譯本 - 蓋不法之隱慝已萌、惟今有阻之者、迨其見除時、
- 文理委辦譯本 - 其隱慝始萌、今有所阻、後無扞格、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋不法之隱慝、今已發動、但阻之者仍阻之、待阻之者既除於中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋其不法之隱圖、已在醞釀、惟尚有為之阻礙者、故其一時未能遽發;一俟阻礙見除、
- Nueva Versión Internacional - Es cierto que el misterio de la maldad ya está ejerciendo su poder; pero falta que sea quitado de en medio el que ahora lo detiene.
- 현대인의 성경 - 이미 불법의 힘이 은밀히 활동하고 있으나 지금 그것을 막고 있는 자는 자기가 옮겨질 때까지 계속 그렇게 할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Тайная сила беззакония уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока еще ее сдерживает .
- Восточный перевод - Тайные силы зла уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока ещё сдерживает их .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тайные силы зла уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока ещё сдерживает их .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тайные силы зла уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока ещё сдерживает их .
- La Bible du Semeur 2015 - Car la puissance mystérieuse de la révolte contre Dieu est déjà à l’œuvre ; mais il suffira que celui qui le retient jusqu’à présent soit écarté
- Nestle Aland 28 - τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας; μόνον ὁ κατέχων ἄρτι, ἕως ἐκ μέσου γένηται.
- Nova Versão Internacional - A verdade é que o mistério da iniquidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
- Hoffnung für alle - Denn es regt sich zwar schon überall diese verborgene Macht des Bösen, aber noch wird sie von dem einen aufgehalten. Sie wird erst offen zutage treten, wenn derjenige, der ihr bisher noch im Weg steht, nicht mehr da ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quyền lực vô đạo đã hoạt động rồi, nhưng đến khi nào Đấng ngăn cản ra đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอำนาจลับๆ ของคนนอกกฎหมายนี้กำลังทำงานอยู่แล้ว แต่ผู้ที่เหนี่ยวรั้งมันไว้ในขณะนี้จะเหนี่ยวรั้งมันไว้ต่อไปจนกว่าเขาจะถูกรับไปพ้นทาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า อำนาจลึกลับนอกกฎก็เริ่มปฏิบัติงานอยู่แล้ว แต่ผู้ที่กำลังหน่วงเหนี่ยวไว้จะยังรั้งเอาไว้จนกว่าจะถูกพาตัวออกจากทางที่ตนเองขวางไว้
Cross Reference
- テモテへの手紙Ⅰ 3:16 - 敬虔を保つことは、決してなまやさしいものではありませんが、その秘訣はキリストのうちにあるのです。 「キリストは人として地上に来られ、 その霊は汚れなく、 きよらかであることが証明され、 天使たちに仕えられ、 諸国民の間に宣べ伝えられ、 至る所で信じられ、 再び栄光のうちに天に引き上げられたのです。」
- コロサイ人への手紙 2:18 - 天使への礼拝を拒否する時、「今に罰があたるぞ」などと相手に言わせてはなりません。彼らは、幻を見たと言って、正当性を主張します。この、謙遜だと自任しているが高慢な人々は、実に想像をたくましくしますが、
- コロサイ人への手紙 2:19 - 彼らはキリストにつながっていません。しかし、キリストの体を構成する私たちは、キリストをかしらとして結びついています。私たちは、関節と筋肉によって互いにしっかり結び合わされ、神から養分と力とをいただいて成長するのです。
- コロサイ人への手紙 2:20 - キリストと共に死んだあなたがたは、この世の教えから解放されたのです。それならなぜ、「あれは食べるな、なめるな、さわってもいけない」などという規則に縛られ、この世の考えに従う生活を続けているのですか。
- コロサイ人への手紙 2:22 - それらはすべて消えてなくなるもので、人間の作った規則にすぎません。食物は食べるためにあり、食べればなくなります。
- コロサイ人への手紙 2:23 - このような規則は、自分を規制するきびしい礼拝とか、謙遜とか、肉体の苦行などを伴うので、いかにもすぐれたもののように思われがちですが、それによって、人の心に忍び込む、悪い思いや欲望に打ち勝つことはできないのです。それは、その人を高慢にするだけです。
- ヨハネの黙示録 17:7 - すると、天使が私に語りかけました。 「なぜ、そんなに驚いているのですか。この女と獣の正体を教えましょう。
- テモテへの手紙Ⅱ 2:17 - それは火のようにどんどん燃え広がって、人々を傷つけるばかりです。ヒメナオとピレトは、まさしくこの種の人間です。
- テモテへの手紙Ⅱ 2:18 - 彼らは真理の道を踏みはずし、死者の復活など、もう起きたことだとして偽りの教えを言い広め、ある人々の信仰をだいなしにしています。
- 使徒の働き 20:29 - 私が去ったあと、狂暴な狼のような偽教師たちが忍び込み、群れを荒らし回るでしょう。
- ヨハネの黙示録 17:5 - そして額には、「世界中のみだらな女と偶像礼拝者の母、大いなるバビロン」という、なぞめいたことばが刻まれていたのです。
- ヨハネの手紙Ⅰ 4:3 - しかし、そうでなければ神から出たものではなく、明らかに反キリストであり、キリストに敵対する者から出ているのです。この反キリストが出現することは、以前から聞かされていたはずです。彼らは今、至る所で、キリストへの敵意をむき出しにしています。