Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈馬王陀以聽見大衛擊敗哈大底謝的全軍,
- 新标点和合本 - 哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈马王陀以听见大卫击败哈大底谢的全军,
- 和合本2010(神版-简体) - 哈马王陀以听见大卫击败哈大底谢的全军,
- 当代译本 - 哈马王陀以听说大卫打败哈大底谢全军,
- 圣经新译本 - 哈马王陀以听见大卫打败了哈大底谢的全军,
- 中文标准译本 - 哈马王陀伊听说大卫击败了哈大底谢的全军,
- 现代标点和合本 - 哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,
- 和合本(拼音版) - 哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,
- New International Version - When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
- New International Reader's Version - Tou was king of Hamath. He heard that David had won the battle over the entire army of Hadadezer.
- English Standard Version - When Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,
- New Living Translation - When King Toi of Hamath heard that David had destroyed the entire army of Hadadezer,
- The Message - Toi, king of Hamath, heard that David had struck down the entire army of Hadadezer. So he sent his son Joram to King David to greet and congratulate him for fighting and defeating them, for Toi and Hadadezer were old enemies. He brought with him gifts of silver, gold, and bronze. King David consecrated these along with the silver and gold from all the nations he had conquered—from Aram, Moab, the Ammonites, the Philistines, and from Amalek, along with the plunder from Hadadezer son of Rehob king of Zobah.
- Christian Standard Bible - When King Toi of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
- New American Standard Bible - Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,
- New King James Version - When Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
- Amplified Bible - When Toi king of Hamath heard about David’s defeat of all the forces of Hadadezer,
- American Standard Version - And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
- King James Version - When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
- New English Translation - When King Toi of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
- World English Bible - When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
- 新標點和合本 - 哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈馬王陀以聽見大衛擊敗哈大底謝的全軍,
- 當代譯本 - 哈馬王陀以聽說大衛打敗哈大底謝全軍,
- 聖經新譯本 - 哈馬王陀以聽見大衛打敗了哈大底謝的全軍,
- 呂振中譯本 - 哈馬 王 陀以 聽見 大衛 擊敗了 哈大底謝 的全軍,
- 中文標準譯本 - 哈馬王陀伊聽說大衛擊敗了哈大底謝的全軍,
- 現代標點和合本 - 哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍,
- 文理和合譯本 - 哈大底謝屢與哈馬王陀以戰、陀以聞大衛擊敗哈大底謝全軍、遂遣子約蘭見大衛王問安、為之祝嘏、約蘭攜金銀銅諸器、
- 文理委辦譯本 - 昔哈末王陀以與哈大底泄戰、今聞大闢已擊其軍旅、則遣子約蘭 攜金銀銅器、往見大闢王、慶賀而祝之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈末 王 陀以 聞 大衛 擊敗 哈大底謝 全軍、
- Nueva Versión Internacional - Tou, rey de Jamat, se enteró de que David había derrotado por completo al ejército de Hadad Ezer.
- 현대인의 성경 - 하맛 왕 도이는 다윗이 하닷에셀과의 전투에서 승리했다는 말을 듣고
- Новый Русский Перевод - Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера,
- Восточный перевод - Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давуд разбил всё войско Ададезера,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давуд разбил всё войско Ададезера,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Довуд разбил всё войско Ададезера,
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Toï, le roi de Hamath , apprit que David avait défait toute l’armée de Hadadézer,
- リビングバイブル - ハマテの王トイは、ダビデがハダデエゼルの軍を破り、大勝利を収めたことを聞くと、
- Nova Versão Internacional - Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer,
- Hoffnung für alle - Als König Toï von Hamat hörte, dass David Hadad-Esers Heer besiegt hatte,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe tin Đa-vít đánh bại quân đội của Ha-đa-đê-xe,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์โทอู แห่งเมืองฮามัทได้ข่าวว่าดาวิดทรงรบชนะทั้งกองทัพของฮาดัดเอเซอร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อโทอิกษัตริย์แห่งฮามัททราบว่า ดาวิดรบชนะกองทัพของฮาดัดเอเซอร์ทั้งกองทัพ
Cross Reference