Parallel Verses
- Amplified Bible - Therefore You are great, O Lord God; for there is none like You, and there is no God besides You, according to all that we have heard with our ears.
- 新标点和合本 - 主耶和华啊,你本为大,照我们耳中听见,没有可比你的;除你以外再无 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,主耶和华啊,你本为大;照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,主耶和华啊,你本为大;照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有 神。
- 当代译本 - 主耶和华啊,你真伟大!我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。
- 圣经新译本 - 主耶和华啊,因此,你是伟大的!按照我们耳朵所听见的,没有像你的,除了你以外,再没有别的 神。
- 中文标准译本 - “主耶和华啊,你是如此伟大!照着我们耳中所听见的一切,没有像你的,除你以外没有别的神。
- 现代标点和合本 - 主耶和华啊,你本为大,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
- 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,你本为大。照我们耳中听见没有可比你的,除你以外再无上帝。
- New International Version - “How great you are, Sovereign Lord! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
- New International Reader's Version - “Lord and King, how great you are! There isn’t anyone like you. There isn’t any God but you. We have heard about it with our own ears.
- English Standard Version - Therefore you are great, O Lord God. For there is none like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
- New Living Translation - “How great you are, O Sovereign Lord! There is no one like you. We have never even heard of another God like you!
- The Message - “This is what makes you so great, Master God! There is none like you, no God but you, nothing to compare with what we’ve heard with our own ears. And who is like your people, like Israel, a nation unique in the earth, whom God set out to redeem for himself (and became most famous for it), performing great and fearsome acts, throwing out nations and their gods left and right as you saved your people from Egypt? You established for yourself a people—your very own Israel!—your people permanently. And you, God, became their God.
- Christian Standard Bible - This is why you are great, Lord God. There is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
- New American Standard Bible - For this reason You are great, Lord God; for there is no one like You, and there is no God except You, according to all that we have heard with our ears.
- New King James Version - Therefore You are great, O Lord God. For there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
- American Standard Version - Wherefore thou art great, O Jehovah God: for there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
- King James Version - Wherefore thou art great, O Lord God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
- New English Translation - Therefore you are great, O Lord God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true!
- World English Bible - Therefore you are great, Yahweh God. For there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
- 新標點和合本 - 主耶和華啊,你本為大,照我們耳中聽見,沒有可比你的;除你以外再無神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,主耶和華啊,你本為大;照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,主耶和華啊,你本為大;照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有 神。
- 當代譯本 - 主耶和華啊,你真偉大!我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。
- 聖經新譯本 - 主耶和華啊,因此,你是偉大的!按照我們耳朵所聽見的,沒有像你的,除了你以外,再沒有別的 神。
- 呂振中譯本 - 所以我主永恆主啊,你乃是至大;沒有誰能比得上你的;除了你以外、再沒有上帝; 這是 照我們耳中所聽見的。
- 中文標準譯本 - 「主耶和華啊,你是如此偉大!照著我們耳中所聽見的一切,沒有像你的,除你以外沒有別的神。
- 現代標點和合本 - 主耶和華啊,你本為大,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。
- 文理和合譯本 - 耶和華上帝歟、惟爾為大、依我所聞、無可比擬、爾外無他上帝、
- 文理委辦譯本 - 我聞於人、耶和華上帝至大、無可比儗、其外無他。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當尊主天主為至大、無有比主者、主之外再無天主、此我耳中所聞者、
- Nueva Versión Internacional - »¡Qué grande eres, Señor omnipotente! Nosotros mismos hemos aprendido que no hay nadie como tú, y que aparte de ti no hay Dios.
- 현대인의 성경 - 주 여호와여, 주는 정말 위대하십니다! 우리는 지금까지 주와 같은 신이 있다는 말을 들어 보지 못했고 주 외에 참 신이 있다는 말도 들어 보지 못했습니다.
- Новый Русский Перевод - Как Ты велик, Владыка Господи! Нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- Восточный перевод - Как Ты велик, Владыка Вечный! Нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как Ты велик, Владыка Вечный! Нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как Ты велик, Владыка Вечный! Нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tu es grand, Eternel Dieu ! Il n’y a personne comme toi, il n’existe pas d’autre Dieu que toi, c’est vraiment comme tout ce que nous avons entendu dire.
- リビングバイブル - なんと偉大なお方でしょう。あなたのような方は、ほかに知りません。あなたのほかに神はいません。
- Nova Versão Internacional - “Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
- Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, wie mächtig bist du! Keiner ist dir gleich. Nach allem, was wir gehört haben, sind wir überzeugt: Es gibt keinen Gott außer dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, Ngài thật cao cả. Theo điều chúng con đã nghe, ngoài Ngài không có thần nào như Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต พระองค์ทรงยิ่งใหญ่นัก! เท่าที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ยินมากับหู ไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โอ พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ พระองค์ยิ่งใหญ่นัก เพราะไม่มีใครเป็นอย่างพระองค์ และไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ ตามที่พวกเราเคยได้ยินทุกสิ่งมาด้วยหูของเรา
Cross Reference
- Isaiah 45:18 - For the Lord, who created the heavens (He is God, who formed the earth and made it; He established it and did not create it to be a wasteland, but formed it to be inhabited) says this, “I am the Lord, and there is no one else.
- Ezekiel 36:22 - “Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God, “It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went.
- Ezekiel 36:32 - I am not doing this for your sake,” says the Lord God. “Let that be known to you. Be ashamed and humiliated for your [wicked] ways, O house of Israel!”
- Exodus 10:2 - and that you may recount and explain in the hearing of your son, and your grandson, what I have done [repeatedly] to make a mockery of the Egyptians—My signs [of divine power] which I have done among them—so that you may know [without any doubt] and recognize [clearly] that I am the Lord.”
- Psalms 44:1 - We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us The work You did in their days, In the days of old.
- 2 Chronicles 2:5 - The house I am going to build will be great, for our God is greater than all the gods.
- Isaiah 45:22 - Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
- Deuteronomy 32:39 - See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and I who give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can deliver from [the power of] My hand.
- Isaiah 40:25 - “To whom then will you compare Me That I would be his equal?” says the Holy One.
- Jeremiah 10:6 - There is none like You, O Lord; You are great, and great is Your mighty and powerful name.
- Jeremiah 10:7 - Who would not fear You, O King of the nations? For it is appropriate and it is Your due! For among all the wise men of the nations And in all their kingdoms, There is none like You.
- Isaiah 40:18 - To whom then will you liken God? Or with what likeness will you compare Him?
- Psalms 145:3 - Great is the Lord, and highly to be praised, And His greatness is [so vast and profound as to be] unsearchable [incomprehensible to man].
- Psalms 135:5 - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
- Psalms 48:1 - Great is the Lord, and greatly to be praised, In the city of our God, His holy mountain.
- Deuteronomy 4:35 - It was shown to you so that you might have [personal] knowledge and comprehend that the Lord is God; there is no other besides Him.
- Psalms 89:8 - O Lord God of hosts, who is like You, O mighty Lord? Your faithfulness surrounds You [as an intrinsic, unchangeable part of Your very being].
- Psalms 96:4 - For great is the Lord and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
- Psalms 89:6 - For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the divine beings is like the Lord,
- 1 Samuel 2:2 - There is no one holy like the Lord, There is no one besides You, There is no Rock like our God.
- 1 Chronicles 16:25 - For great is the Lord, and greatly to be praised; He is also to be feared [with awe-filled reverence] above all gods.
- Micah 7:18 - Who is a God like You, who forgives wickedness And passes over the rebellious acts of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He [constantly] delights in mercy and lovingkindness.
- Isaiah 45:5 - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will embrace and arm you, though you have not known Me,
- Deuteronomy 3:24 - ‘O Lord God, You have only begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand; for what god is there in heaven or on earth that can do such works and mighty acts (miracles) as Yours?
- Exodus 15:11 - Who is like You among the gods, O Lord? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in splendor, working wonders?
- Psalms 86:8 - There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works [of wonder and majesty] like Yours.
- Psalms 86:10 - For You are great and do wondrous works! You alone are God.