Parallel Verses
- New Living Translation - I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will correct and discipline him with the rod, like any father would do.
- 新标点和合本 - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
- 当代译本 - 我要做他的父亲,他要做我的儿子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子来惩治他,
- 圣经新译本 - 我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
- 中文标准译本 - 我要作他的父亲,他要作我的儿子。当他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭来惩戒他;
- 现代标点和合本 - 我要做他的父,他要做我的子。他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
- 和合本(拼音版) - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
- New International Version - I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
- New International Reader's Version - I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
- English Standard Version - I will be to him a father, and he shall be to me a son. When he commits iniquity, I will discipline him with the rod of men, with the stripes of the sons of men,
- Christian Standard Bible - I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will discipline him with a rod of men and blows from mortals.
- New American Standard Bible - I will be a father to him and he will be a son to Me; when he does wrong, I will discipline him with a rod of men and with strokes of sons of mankind,
- New King James Version - I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.
- Amplified Bible - I will be his Father, and he shall be My son. When he commits iniquity (wrongdoing), I will discipline him with the rod of men and with the strokes of the sons of man.
- American Standard Version - I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
- King James Version - I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
- New English Translation - I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
- World English Bible - I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
- 新標點和合本 - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
- 當代譯本 - 我要作他的父親,他要作我的兒子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子來懲治他,
- 聖經新譯本 - 我要作他的父親,他要作我的兒子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子糾正他。
- 呂振中譯本 - 是我要做他的父,是他要做我的兒子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人類的鞭責打他。
- 中文標準譯本 - 我要作他的父親,他要作我的兒子。當他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭來懲戒他;
- 現代標點和合本 - 我要做他的父,他要做我的子。他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。
- 文理和合譯本 - 我將為其父、彼將為我子、彼若作惡、我必以人之杖、世人之鞭責之、
- 文理委辦譯本 - 我必為其父、彼必為我子、若其行惡、我將責之、猶人之督責其子。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必為其父、彼必為我之子、彼若犯罪、我必責之、如人之責其子然、 原文作我則以人之杖以人之責責之
- Nueva Versión Internacional - Yo seré su padre, y él será mi hijo. Así que, cuando haga lo malo, lo castigaré con varas y azotes, como lo haría un padre.
- 현대인의 성경 - 나는 그의 아버지가 되고 그는 내 아들이 될 것이다. 만일 그가 범죄하면 나는 사람을 막대기와 채찍으로 사용하여 그를 벌하겠다.
- Новый Русский Перевод - Я буду ему Отцом, и он будет Мне сыном . Когда он согрешит, Я накажу его розгой людской, ударами, наносимыми людьми.
- Восточный перевод - Я буду назван его Отцом, а он Мне сыном наречётся . Когда он согрешит, Я накажу его розгой и ударами, наносимыми людьми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду назван его Отцом, а он Мне сыном наречётся . Когда он согрешит, Я накажу его розгой и ударами, наносимыми людьми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду назван его Отцом, а он Мне сыном наречётся . Когда он согрешит, Я накажу его розгой и ударами, наносимыми людьми.
- La Bible du Semeur 2015 - Je serai pour lui un Père, et il sera pour moi un Fils ; s’il fait le mal, je me servirai d’hommes pour le corriger par des coups et des châtiments ,
- リビングバイブル - わたしが父となり、彼が息子となる。もし彼が罪を犯せば、外国人を用いて罰する。
- Nova Versão Internacional - Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
- Hoffnung für alle - Ich will sein Vater sein, und er wird mein Sohn sein. Wenn er sich schuldig macht, werde ich ihn von Menschenhand bestrafen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta làm Cha nó, nó làm con Ta. Nếu nó có lỗi, thì Ta sẽ trừng phạt như loài người dùng roi dạy con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเป็นบิดาของเขาและเขาจะเป็นบุตรของเรา เมื่อเขาทำผิด เราจะใช้มนุษย์เป็นไม้เรียวลงโทษเขา โดยให้มนุษย์เฆี่ยนตีเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะเป็นบิดาของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา เมื่อใดที่เขากระทำผิด เราจะตักเตือนเขาด้วยวิธีการของมนุษย์ และลงโทษเขา ด้วยการลงโทษของบรรดาบุตรมนุษย์
Cross Reference
- Hebrews 12:5 - And have you forgotten the encouraging words God spoke to you as his children? He said, “My child, don’t make light of the Lord’s discipline, and don’t give up when he corrects you.
- Hebrews 12:6 - For the Lord disciplines those he loves, and he punishes each one he accepts as his child.”
- Hebrews 12:7 - As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?
- Hebrews 12:8 - If God doesn’t discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.
- Hebrews 12:9 - Since we respected our earthly fathers who disciplined us, shouldn’t we submit even more to the discipline of the Father of our spirits, and live forever?
- Hebrews 12:10 - For our earthly fathers disciplined us for a few years, doing the best they knew how. But God’s discipline is always good for us, so that we might share in his holiness.
- Hebrews 12:11 - No discipline is enjoyable while it is happening—it’s painful! But afterward there will be a peaceful harvest of right living for those who are trained in this way.
- Proverbs 3:11 - My child, don’t reject the Lord’s discipline, and don’t be upset when he corrects you.
- Proverbs 3:12 - For the Lord corrects those he loves, just as a father corrects a child in whom he delights.
- Job 5:17 - “But consider the joy of those corrected by God! Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
- Psalms 94:12 - Joyful are those you discipline, Lord, those you teach with your instructions.
- Psalms 94:13 - You give them relief from troubled times until a pit is dug to capture the wicked.
- Matthew 3:17 - And a voice from heaven said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
- Psalms 89:20 - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
- Psalms 89:21 - I will steady him with my hand; with my powerful arm I will make him strong.
- Psalms 89:22 - His enemies will not defeat him, nor will the wicked overpower him.
- Psalms 89:23 - I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
- Psalms 89:24 - My faithfulness and unfailing love will be with him, and by my authority he will grow in power.
- Psalms 89:25 - I will extend his rule over the sea, his dominion over the rivers.
- Psalms 89:26 - And he will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’
- Psalms 89:27 - I will make him my firstborn son, the mightiest king on earth.
- Psalms 89:28 - I will love him and be kind to him forever; my covenant with him will never end.
- Psalms 89:29 - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
- Psalms 89:30 - But if his descendants forsake my instructions and fail to obey my regulations,
- Psalms 89:31 - if they do not obey my decrees and fail to keep my commands,
- Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
- Psalms 89:33 - But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
- Psalms 89:34 - No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
- Psalms 89:35 - I have sworn an oath to David, and in my holiness I cannot lie:
- Psalms 89:36 - His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
- Psalms 89:37 - It will be as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!” Interlude
- 1 Chronicles 17:13 - I will be his father, and he will be my son. I will never take my favor from him as I took it from the one who ruled before you.
- Jeremiah 30:11 - For I am with you and will save you,” says the Lord. “I will completely destroy the nations where I have scattered you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished.”
- Deuteronomy 8:5 - Think about it: Just as a parent disciplines a child, the Lord your God disciplines you for your own good.
- 1 Corinthians 11:32 - Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
- Revelation 3:19 - I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
- 1 Chronicles 28:6 - He said to me, ‘Your son Solomon will build my Temple and its courtyards, for I have chosen him as my son, and I will be his father.
- Hebrews 1:5 - For God never said to any angel what he said to Jesus: “You are my Son. Today I have become your Father. ” God also said, “I will be his Father, and he will be my Son.”