Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:13 和合本
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 当代译本 - 他必为我的名建造殿宇,我必使他的国度王位永固。
  • 圣经新译本 - 他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。
  • 中文标准译本 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
  • New International Version - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New International Reader's Version - He is the one who will build a house where I will put my Name. I will set up the throne of his kingdom. It will last forever.
  • English Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New Living Translation - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
  • Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New American Standard Bible - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New King James Version - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • Amplified Bible - He [is the one who] shall build a house for My Name and My Presence, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • American Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
  • King James Version - He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
  • New English Translation - He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
  • World English Bible - He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • 新標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 當代譯本 - 他必為我的名建造殿宇,我必使他的國度王位永固。
  • 聖經新譯本 - 他必為我的名建造一座殿宇,我要永遠堅固他的國位。
  • 呂振中譯本 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
  • 中文標準譯本 - 他將為我的名建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 文理委辦譯本 - 彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將為我名建殿、我必堅定其國位、永久不廢、
  • Nueva Versión Internacional - Será él quien construya una casa en mi honor, y yo afirmaré su trono real para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로 그가 나를 위해 성전을 건축할 자이다. 그리고 나는 그의 나라가 영원히 지속되게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он построит дом для Моего имени, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui construira un temple en mon honneur et je maintiendrai à toujours son trône royal.
  • リビングバイブル - 彼が、わたしのために神殿を建てる。王国は永遠に続き、
  • Nova Versão Internacional - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Hoffnung für alle - Er wird mir einen Tempel bauen, und ich werde seinem Königtum Bestand geben für alle Zeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ cất cho Ta một Đền Thờ. Ta sẽ củng cố ngôi nước nó mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นผู้สร้างวิหารเพื่อนามของเรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์แห่งอาณาจักรของเขาตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​นาม​ของ​เรา และ​เรา​จะ​สถาปนา​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ของ​เขา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
Cross Reference
  • 马太福音 16:18 - 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄(“权柄”原文作“门”)不能胜过他。
  • 历代志上 28:6 - 耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇;因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
  • 历代志上 28:7 - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • 希伯来书 3:3 - 他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;
  • 历代志上 28:10 - 你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去行。”
  • 彼得前书 2:5 - 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献 神所悦纳的灵祭。
  • 历代志上 17:11 - 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
  • 历代志上 17:12 - 他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。
  • 以赛亚书 49:8 - 耶和华如此说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我济助了你。 我要保护你, 使你作众民的中保(“中保”原文作“约”); 复兴遍地, 使人承受荒凉之地为业。
  • 诗篇 89:21 - 我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
  • 撒迦利亚书 6:13 - 他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
  • 诗篇 89:4 - 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。细拉
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷。 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 历代志上 22:9 - 你要生一个儿子,他必作太平的人;我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(即“太平”之意)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
  • 历代志上 22:10 - 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必坚定他的国位,直到永远。’
  • 诗篇 89:29 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”细拉
  • 列王纪上 6:12 - “论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
  • 列王纪上 5:5 - 我定意要为耶和华我 神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:‘我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。’
  • 路加福音 1:31 - 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 他要为大,称为至高者的儿子;主 神要把他祖大卫的位给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。”
  • 列王纪上 8:19 - 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 当代译本 - 他必为我的名建造殿宇,我必使他的国度王位永固。
  • 圣经新译本 - 他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。
  • 中文标准译本 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
  • New International Version - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New International Reader's Version - He is the one who will build a house where I will put my Name. I will set up the throne of his kingdom. It will last forever.
  • English Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New Living Translation - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
  • Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New American Standard Bible - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New King James Version - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • Amplified Bible - He [is the one who] shall build a house for My Name and My Presence, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • American Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
  • King James Version - He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
  • New English Translation - He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
  • World English Bible - He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • 新標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 當代譯本 - 他必為我的名建造殿宇,我必使他的國度王位永固。
  • 聖經新譯本 - 他必為我的名建造一座殿宇,我要永遠堅固他的國位。
  • 呂振中譯本 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
  • 中文標準譯本 - 他將為我的名建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 文理委辦譯本 - 彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將為我名建殿、我必堅定其國位、永久不廢、
  • Nueva Versión Internacional - Será él quien construya una casa en mi honor, y yo afirmaré su trono real para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로 그가 나를 위해 성전을 건축할 자이다. 그리고 나는 그의 나라가 영원히 지속되게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он построит дом для Моего имени, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui construira un temple en mon honneur et je maintiendrai à toujours son trône royal.
  • リビングバイブル - 彼が、わたしのために神殿を建てる。王国は永遠に続き、
  • Nova Versão Internacional - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Hoffnung für alle - Er wird mir einen Tempel bauen, und ich werde seinem Königtum Bestand geben für alle Zeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ cất cho Ta một Đền Thờ. Ta sẽ củng cố ngôi nước nó mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นผู้สร้างวิหารเพื่อนามของเรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์แห่งอาณาจักรของเขาตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​นาม​ของ​เรา และ​เรา​จะ​สถาปนา​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ของ​เขา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • 马太福音 16:18 - 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄(“权柄”原文作“门”)不能胜过他。
  • 历代志上 28:6 - 耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇;因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
  • 历代志上 28:7 - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • 希伯来书 3:3 - 他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;
  • 历代志上 28:10 - 你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去行。”
  • 彼得前书 2:5 - 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献 神所悦纳的灵祭。
  • 历代志上 17:11 - 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
  • 历代志上 17:12 - 他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。
  • 以赛亚书 49:8 - 耶和华如此说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我济助了你。 我要保护你, 使你作众民的中保(“中保”原文作“约”); 复兴遍地, 使人承受荒凉之地为业。
  • 诗篇 89:21 - 我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
  • 撒迦利亚书 6:13 - 他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
  • 诗篇 89:4 - 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。细拉
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷。 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 历代志上 22:9 - 你要生一个儿子,他必作太平的人;我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(即“太平”之意)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
  • 历代志上 22:10 - 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必坚定他的国位,直到永远。’
  • 诗篇 89:29 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。”细拉
  • 列王纪上 6:12 - “论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
  • 列王纪上 5:5 - 我定意要为耶和华我 神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:‘我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。’
  • 路加福音 1:31 - 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 他要为大,称为至高者的儿子;主 神要把他祖大卫的位给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。”
  • 列王纪上 8:19 - 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’
Bible
Resources
Plans
Donate