Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:5 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在希伯崙作猶大王七年六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
  • 新标点和合本 - 在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在希伯仑作犹大王七年六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在希伯仑作犹大王七年六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 当代译本 - 他在希伯仑统治犹大七年半,在耶路撒冷统治以色列和犹大三十三年。
  • 圣经新译本 - 他在希伯仑作犹大的王七年零六个月;在耶路撒冷作全以色列和犹大的王三十三年。
  • 中文标准译本 - 他在希伯仑统治犹大七年零六个月,在耶路撒冷统治全以色列和犹大三十三年。
  • 现代标点和合本 - 在希伯仑做犹大王七年零六个月,在耶路撒冷做以色列和犹大王三十三年。
  • 和合本(拼音版) - 在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • New International Version - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
  • New International Reader's Version - In Hebron he ruled over Judah for seven and a half years. In Jerusalem he ruled over all of Israel and Judah for 33 years.
  • English Standard Version - At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and at Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
  • New Living Translation - He had reigned over Judah from Hebron for seven years and six months, and from Jerusalem he reigned over all Israel and Judah for thirty-three years.
  • Christian Standard Bible - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • New American Standard Bible - At Hebron he reigned over Judah for seven years and six months, and in Jerusalem he reigned for thirty-three years over all Israel and Judah.
  • New King James Version - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • Amplified Bible - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • American Standard Version - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
  • King James Version - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
  • New English Translation - In Hebron he reigned over Judah for seven years and six months, and in Jerusalem he reigned for thirty-three years over all Israel and Judah.
  • World English Bible - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • 新標點和合本 - 在希伯崙作猶大王七年零六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在希伯崙作猶大王七年六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
  • 當代譯本 - 他在希伯崙統治猶大七年半,在耶路撒冷統治以色列和猶大三十三年。
  • 聖經新譯本 - 他在希伯崙作猶大的王七年零六個月;在耶路撒冷作全以色列和猶大的王三十三年。
  • 呂振中譯本 - 在 希伯崙 作王管理 猶大 七年零六個月;在 耶路撒冷 作王管理全 以色列 和 猶大 三十三年。
  • 中文標準譯本 - 他在希伯崙統治猶大七年零六個月,在耶路撒冷統治全以色列和猶大三十三年。
  • 現代標點和合本 - 在希伯崙做猶大王七年零六個月,在耶路撒冷做以色列和猶大王三十三年。
  • 文理和合譯本 - 在希伯崙為猶大王、歷七年有六月、在耶路撒冷為以色列及猶大王、歷三十三年、○
  • 文理委辦譯本 - 在希伯崙轄猶大族、歷七年有半、在耶路撒冷、兼轄以色列 猶大二族、歷三十三年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 希伯崙 為 猶大 王、歷七年有六月、在 耶路撒冷 為眾 以色列 及 猶大 王、歷三十三年、
  • Nueva Versión Internacional - Durante siete años y seis meses fue rey de Judá en Hebrón; luego reinó en Jerusalén sobre todo Israel y Judá durante treinta y tres años.
  • Новый Русский Перевод - В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Израилем и Иудеей тридцать три года. ( 1 Пар. 11:4-9 ; 14:1-2 )
  • Восточный перевод - В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Исраилом и Иудеей тридцать три года.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Исраилом и Иудеей тридцать три года.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Исроилом и Иудеей тридцать три года.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il régna sept ans et six mois sur Juda à Hébron, et il régna trente-trois ans sur tout Israël et Juda à Jérusalem .
  • Nova Versão Internacional - Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio e, em Jerusalém, reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
  • Hoffnung für alle - zunächst siebeneinhalb Jahre in Hebron als König über Juda und dann 33 Jahre in Jerusalem als König über Israel und Juda. ( 1. Chronik 11,4‒9 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cai trị Giu-đa tại Hếp-rôn được bảy năm rưỡi, và làm vua tại Giê-ru-sa-lem, cai trị cả Ít-ra-ên và Giu-đa được ba mươi ba năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปกครองเหนือยูดาห์เจ็ดปีหกเดือนที่เมืองเฮโบรน และปกครองเหนืออิสราเอลกับยูดาห์ทั้งหมดสามสิบสามปีที่กรุงเยรูซาเล็ม ( 1พศด.3:5-9 ; 11:4-9 ; 14:1-7 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​เฮโบรน​ท่าน​ปกครอง​ยูดาห์ 7 ปี 6 เดือน และ​ที่​เยรูซาเล็ม​ท่าน​ปกครอง​ทั่ว​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ 33 ปี
Cross Reference
  • 列王紀上 2:11 - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 歷代志上 3:4 - 這六人都是大衛在希伯崙生的。大衛在希伯崙作王七年六個月,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 撒母耳記下 2:11 - 大衛在希伯崙作猶大家的王,共七年六個月。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在希伯崙作猶大王七年六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
  • 新标点和合本 - 在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在希伯仑作犹大王七年六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在希伯仑作犹大王七年六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • 当代译本 - 他在希伯仑统治犹大七年半,在耶路撒冷统治以色列和犹大三十三年。
  • 圣经新译本 - 他在希伯仑作犹大的王七年零六个月;在耶路撒冷作全以色列和犹大的王三十三年。
  • 中文标准译本 - 他在希伯仑统治犹大七年零六个月,在耶路撒冷统治全以色列和犹大三十三年。
  • 现代标点和合本 - 在希伯仑做犹大王七年零六个月,在耶路撒冷做以色列和犹大王三十三年。
  • 和合本(拼音版) - 在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
  • New International Version - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
  • New International Reader's Version - In Hebron he ruled over Judah for seven and a half years. In Jerusalem he ruled over all of Israel and Judah for 33 years.
  • English Standard Version - At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and at Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
  • New Living Translation - He had reigned over Judah from Hebron for seven years and six months, and from Jerusalem he reigned over all Israel and Judah for thirty-three years.
  • Christian Standard Bible - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • New American Standard Bible - At Hebron he reigned over Judah for seven years and six months, and in Jerusalem he reigned for thirty-three years over all Israel and Judah.
  • New King James Version - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • Amplified Bible - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • American Standard Version - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
  • King James Version - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
  • New English Translation - In Hebron he reigned over Judah for seven years and six months, and in Jerusalem he reigned for thirty-three years over all Israel and Judah.
  • World English Bible - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • 新標點和合本 - 在希伯崙作猶大王七年零六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在希伯崙作猶大王七年六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
  • 當代譯本 - 他在希伯崙統治猶大七年半,在耶路撒冷統治以色列和猶大三十三年。
  • 聖經新譯本 - 他在希伯崙作猶大的王七年零六個月;在耶路撒冷作全以色列和猶大的王三十三年。
  • 呂振中譯本 - 在 希伯崙 作王管理 猶大 七年零六個月;在 耶路撒冷 作王管理全 以色列 和 猶大 三十三年。
  • 中文標準譯本 - 他在希伯崙統治猶大七年零六個月,在耶路撒冷統治全以色列和猶大三十三年。
  • 現代標點和合本 - 在希伯崙做猶大王七年零六個月,在耶路撒冷做以色列和猶大王三十三年。
  • 文理和合譯本 - 在希伯崙為猶大王、歷七年有六月、在耶路撒冷為以色列及猶大王、歷三十三年、○
  • 文理委辦譯本 - 在希伯崙轄猶大族、歷七年有半、在耶路撒冷、兼轄以色列 猶大二族、歷三十三年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 希伯崙 為 猶大 王、歷七年有六月、在 耶路撒冷 為眾 以色列 及 猶大 王、歷三十三年、
  • Nueva Versión Internacional - Durante siete años y seis meses fue rey de Judá en Hebrón; luego reinó en Jerusalén sobre todo Israel y Judá durante treinta y tres años.
  • Новый Русский Перевод - В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Израилем и Иудеей тридцать три года. ( 1 Пар. 11:4-9 ; 14:1-2 )
  • Восточный перевод - В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Исраилом и Иудеей тридцать три года.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Исраилом и Иудеей тридцать три года.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Хевроне он правил Иудеей семь лет и шесть месяцев, а в Иерусалиме он правил всем Исроилом и Иудеей тридцать три года.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il régna sept ans et six mois sur Juda à Hébron, et il régna trente-trois ans sur tout Israël et Juda à Jérusalem .
  • Nova Versão Internacional - Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio e, em Jerusalém, reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
  • Hoffnung für alle - zunächst siebeneinhalb Jahre in Hebron als König über Juda und dann 33 Jahre in Jerusalem als König über Israel und Juda. ( 1. Chronik 11,4‒9 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cai trị Giu-đa tại Hếp-rôn được bảy năm rưỡi, và làm vua tại Giê-ru-sa-lem, cai trị cả Ít-ra-ên và Giu-đa được ba mươi ba năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปกครองเหนือยูดาห์เจ็ดปีหกเดือนที่เมืองเฮโบรน และปกครองเหนืออิสราเอลกับยูดาห์ทั้งหมดสามสิบสามปีที่กรุงเยรูซาเล็ม ( 1พศด.3:5-9 ; 11:4-9 ; 14:1-7 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​เฮโบรน​ท่าน​ปกครอง​ยูดาห์ 7 ปี 6 เดือน และ​ที่​เยรูซาเล็ม​ท่าน​ปกครอง​ทั่ว​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ 33 ปี
  • 列王紀上 2:11 - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 歷代志上 3:4 - 這六人都是大衛在希伯崙生的。大衛在希伯崙作王七年六個月,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 撒母耳記下 2:11 - 大衛在希伯崙作猶大家的王,共七年六個月。
Bible
Resources
Plans
Donate