Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 大衛作王的時候三十歲,統治了四十年。
- 新标点和合本 - 大卫登基的时候年三十岁,在位四十年;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫登基的时候年三十岁,作王四十年。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫登基的时候年三十岁,作王四十年。
- 当代译本 - 大卫三十岁登基,执政共四十年。
- 圣经新译本 - 大卫登基的时候是三十岁,在位共四十年。
- 中文标准译本 - 大卫作王的时候三十岁,统治了四十年。
- 现代标点和合本 - 大卫登基的时候年三十岁,在位四十年。
- 和合本(拼音版) - 大卫登基的时候年三十岁,在位四十年。
- New International Version - David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
- New International Reader's Version - David was 30 years old when he became king. He ruled for 40 years.
- English Standard Version - David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
- New Living Translation - David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years in all.
- The Message - David was thirty years old when he became king, and ruled for forty years. In Hebron he ruled Judah for seven and a half years. In Jerusalem he ruled all Israel and Judah for thirty-three years.
- Christian Standard Bible - David was thirty years old when he began his reign; he reigned forty years.
- New American Standard Bible - David was thirty years old when he became king, and he reigned for forty years.
- New King James Version - David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
- Amplified Bible - David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
- American Standard Version - David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
- King James Version - David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
- New English Translation - David was thirty years old when he began to reign and he reigned for forty years.
- World English Bible - David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
- 新標點和合本 - 大衛登基的時候年三十歲,在位四十年;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛登基的時候年三十歲,作王四十年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛登基的時候年三十歲,作王四十年。
- 當代譯本 - 大衛三十歲登基,執政共四十年。
- 聖經新譯本 - 大衛登基的時候是三十歲,在位共四十年。
- 呂振中譯本 - 大衛 登極的時候年三十歲;他作王四十年。
- 現代標點和合本 - 大衛登基的時候年三十歲,在位四十年。
- 文理和合譯本 - 大衛即位時、年三十、在位四十年、
- 文理委辦譯本 - 大闢即位時、年已三十、在位歷四十載。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 即位時、年三十歲、在位四十年、
- Nueva Versión Internacional - David tenía treinta años cuando comenzó a reinar, y reinó cuarenta años.
- 현대인의 성경 - 다윗은 30세에 왕이 되어 약 40년 동안 다스렸는데 헤브론에서 7년 6개월 동안 유다를 다스렸고 예루살렘에서 이스라엘과 유다를 33년 동안 다스렸다.
- Новый Русский Перевод - Давиду было тридцать лет, когда он стал царем, и правил он сорок лет.
- Восточный перевод - Давуду было тридцать лет, когда он стал царём, и правил он сорок лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуду было тридцать лет, когда он стал царём, и правил он сорок лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуду было тридцать лет, когда он стал царём, и правил он сорок лет.
- La Bible du Semeur 2015 - David était âgé de trente ans à son avènement, et son règne dura quarante ans.
- リビングバイブル - ダビデはすでに三十歳の時から七年間、ユダの王であり、こののちエルサレムで三十三年間、イスラエルとユダの全土を治めることになったのです。ダビデが王位にあったのは、合わせて四十年になります。
- Nova Versão Internacional - Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar e reinou durante quarenta anos.
- Hoffnung für alle - David war 30 Jahre alt, als er König wurde; er regierte insgesamt 40 Jahre lang:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít làm vua năm 30 tuổi, và ông cai trị tất cả là bốn mươi năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดขึ้นเป็นกษัตริย์พระองค์ทรงมีพระชนมายุสามสิบพรรษา และทรงครองราชย์อยู่สี่สิบปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดมีอายุ 30 ปีเมื่อเริ่มครองราชย์ และครองราชย์เป็นเวลา 40 ปี
Cross Reference
- 歷代志上 3:4 - 六個都是他在希伯崙所生的,他在那裡統治了七年零六個月。 他在耶路撒冷統治了三十三年,
- 列王紀上 2:11 - 大衛統治以色列的日子有四十年:在希伯崙統治七年,在耶路撒冷統治三十三年。
- 歷代志上 29:27 - 他統治以色列的日子有四十年:在希伯崙統治七年,在耶路撒冷統治三十三年。
- 路加福音 3:23 - 耶穌開始傳道 的時候,大約三十歲。照人看來, 他是約瑟的兒子,約瑟是希里的兒子,
- 歷代志上 26:31 - 希伯倫家族的耶利雅,按著父家譜系是希伯倫家族的首領;大衛在位第四十年做普查,在基列的雅謝從他們家族中找到一些英勇的戰士。