Parallel Verses
- New American Standard Bible - Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
- 新标点和合本 - 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
- 当代译本 - 以色列各支派都来希伯仑见大卫,对他说:“看啊,我们是你的骨肉同胞。
- 圣经新译本 - 以色列众支派都到希伯仑来见大卫,说:“看哪!我们都是你的骨肉至亲。
- 中文标准译本 - 以色列的所有支派都来到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉之亲。
- 现代标点和合本 - 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
- 和合本(拼音版) - 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
- New International Version - All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
- New International Reader's Version - All the tribes of Israel came to see David at Hebron. They said, “We are your own flesh and blood.
- English Standard Version - Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
- New Living Translation - Then all the tribes of Israel went to David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
- The Message - Before long all the tribes of Israel approached David in Hebron and said, “Look at us—your own flesh and blood! In time past when Saul was our king, you were the one who really ran the country. Even then God said to you, ‘You will shepherd my people Israel and you’ll be the prince.’”
- Christian Standard Bible - All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
- New King James Version - Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
- Amplified Bible - Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
- American Standard Version - Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
- King James Version - Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
- New English Translation - All the tribes of Israel came to David at Hebron saying, “Look, we are your very flesh and blood!
- World English Bible - Then all the tribes of Israel came to David at Hebron, and spoke, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
- 新標點和合本 - 以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
- 當代譯本 - 以色列各支派都來希伯崙見大衛,對他說:「看啊,我們是你的骨肉同胞。
- 聖經新譯本 - 以色列眾支派都到希伯崙來見大衛,說:“看哪!我們都是你的骨肉至親。
- 呂振中譯本 - 以色列 眾族派到 希伯崙 來見 大衛 ,說道:『看哪,我們原是你的骨肉。
- 中文標準譯本 - 以色列的所有支派都來到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉之親。
- 現代標點和合本 - 以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
- 文理和合譯本 - 以色列支派咸至希伯崙、見大衛曰、我乃爾之骨肉、
- 文理委辦譯本 - 以色列族支派、咸至希伯崙、見大闢曰、我儕與爾誼屬同宗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 諸支派、至 希伯崙 見 大衛 、曰、我為爾骨肉、
- Nueva Versión Internacional - Todas las tribus de Israel fueron a Hebrón para hablar con David. Le dijeron: «Su Majestad y nosotros somos de la misma sangre.
- 현대인의 성경 - 그때 이스라엘 모든 지파의 대표들이 헤브론에 있는 다윗에게 와서 이렇게 말하였다. “우리는 왕과 핏줄을 같이한 형제들입니다.
- Новый Русский Перевод - Все роды Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- Восточный перевод - Все роды Исраила пришли к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все роды Исраила пришли к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все роды Исроила пришли к Довуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- La Bible du Semeur 2015 - Des représentants de toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David à Hébron et lui dirent : Nous voici ! Nous sommes de ta race et de ton sang.
- リビングバイブル - イスラエルの全部族の代表者たちは、ヘブロンにいるダビデのもとに来て言いました。「私たちは、あなたと血を分けた兄弟です。
- Nova Versão Internacional - Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: “Somos sangue do teu sangue .
- Hoffnung für alle - Aus allen Stämmen Israels kamen Gesandte zu David nach Hebron und sagten zu ihm: »Wir sind dein Volk und gehören zu dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nọ, những đại diện của tất cả đại tộc Ít-ra-ên đến Hếp-rôn, trình bày với Đa-vít: “Chúng tôi là cốt nhục của vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลทุกเผ่ามาเข้าเฝ้าดาวิดที่เมืองเฮโบรน และทูลว่า “ข้าพระบาททั้งหลายเป็นพี่น้องร่วมสายโลหิตของฝ่าพระบาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อจากนั้น ทุกเผ่าของอิสราเอลก็มาหาดาวิดที่เฮโบรน และพูดว่า “ดูเถิด พวกเราเป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของท่าน
Cross Reference
- Judges 9:2 - “Speak, now, in the hearing of all the leaders of Shechem, ‘Which is better for you: for seventy men, all the sons of Jerubbaal, to rule over you, or for one man to rule over you?’ Also, remember that I am your bone and your flesh.”
- 1 Chronicles 12:23 - Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.
- 1 Chronicles 12:24 - The sons of Judah who carried shield and spear numbered 6,800, equipped for war.
- 1 Chronicles 12:25 - From the sons of Simeon, valiant mighty men of war, 7,100.
- 1 Chronicles 12:26 - From the sons of Levi, 4,600.
- 1 Chronicles 12:27 - Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700,
- 1 Chronicles 12:28 - also Zadok, a young valiant mighty man, and from his father’s house, twenty-two captains.
- 1 Chronicles 12:29 - From the sons of Benjamin, Saul’s kinsmen, three thousand; for until now the majority of them had kept their allegiance to the house of Saul.
- 1 Chronicles 12:30 - From the sons of Ephraim 20,800, valiant mighty men, famous men in their fathers’ households.
- 1 Chronicles 12:31 - From the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king.
- 1 Chronicles 12:32 - From the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
- 1 Chronicles 12:33 - From Zebulun, there were fifty thousand who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.
- 1 Chronicles 12:34 - From Naphtali there were a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear.
- 1 Chronicles 12:35 - From the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600.
- 1 Chronicles 12:36 - From Asher there were forty thousand who went out in the army to draw up in battle formation.
- 1 Chronicles 12:37 - From the other side of the Jordan, from the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.
- 1 Chronicles 12:38 - All of these, being men of war who helped in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest of Israel also were of one mind to make David king.
- 1 Chronicles 12:39 - They were there with David for three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
- 1 Chronicles 12:40 - Moreover, those who were near to them, as far as Issachar, Zebulun, and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules, and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen, and sheep. There was joy indeed in Israel.
- Deuteronomy 17:15 - you shall in fact appoint a king over you whom the Lord your God chooses. One from among your countrymen you shall appoint as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves, anyone who is not your countryman.
- Ephesians 5:30 - because we are parts of His body.
- Hebrews 2:14 - Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, so that through death He might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,
- Genesis 29:14 - And Laban said to him, “You certainly are my bone and my flesh.” And he stayed with him a month.
- 2 Samuel 19:13 - And say to Amasa, ‘Are you not my bone and my flesh? May God do so to me, and more so, if you will not be commander of the army for me continually, in place of Joab.’ ”
- 1 Chronicles 11:1 - Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
- 1 Chronicles 11:2 - In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and you shall be leader over My people Israel.’ ”
- 1 Chronicles 11:3 - So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, in accordance with the word of the Lord through Samuel.