Parallel Verses
- Christian Standard Bible - the fourth was Adonijah, son of Haggith; the fifth was Shephatiah, son of Abital;
- 新标点和合本 - 四子亚多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅是亚比他所生的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 四子亚多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅是亚比她所生的;
- 和合本2010(神版-简体) - 四子亚多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅是亚比她所生的;
- 当代译本 - 哈及所生的四子亚多尼雅,亚比她所生的五子示法提雅,
- 圣经新译本 - 四子亚多尼雅,是哈及所生的。五子示法提雅,是亚比他所生的。
- 中文标准译本 - 四子亚多尼雅, 是哈及的儿子; 五子示法提雅, 是亚比塔的儿子;
- 现代标点和合本 - 四子亚多尼雅,是哈及所生的;五子示法提雅,是亚比她所生的;
- 和合本(拼音版) - 四子亚多尼雅,是哈及所生的;五子示法提雅,是亚比他所生的;
- New International Version - the fourth, Adonijah the son of Haggith; the fifth, Shephatiah the son of Abital;
- New International Reader's Version - The fourth son was Adonijah. His mother was Haggith. The fifth son was Shephatiah. His mother was Abital.
- English Standard Version - and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
- New Living Translation - The fourth was Adonijah, whose mother was Haggith. The fifth was Shephatiah, whose mother was Abital.
- New American Standard Bible - and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
- New King James Version - the fourth, Adonijah the son of Haggith; the fifth, Shephatiah the son of Abital;
- Amplified Bible - the fourth, Adonijah the son of [his wife] Haggith; the fifth, Shephatiah the son of [his wife] Abital;
- American Standard Version - and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
- King James Version - And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
- New English Translation - His fourth son was Adonijah, the son of Haggith. His fifth son was Shephatiah, the son of Abitail.
- World English Bible - and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;
- 新標點和合本 - 四子亞多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅是亞比她所生的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 四子亞多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅是亞比她所生的;
- 和合本2010(神版-繁體) - 四子亞多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅是亞比她所生的;
- 當代譯本 - 哈及所生的四子亞多尼雅,亞比她所生的五子示法提雅,
- 聖經新譯本 - 四子亞多尼雅,是哈及所生的。五子示法提雅,是亞比他所生的。
- 呂振中譯本 - 第四的 亞多尼雅 、是 哈及 生的;第五的 示法提雅 、是 亞比他 生的;
- 中文標準譯本 - 四子亞多尼雅, 是哈及的兒子; 五子示法提雅, 是亞比塔的兒子;
- 現代標點和合本 - 四子亞多尼雅,是哈及所生的;五子示法提雅,是亞比她所生的;
- 文理和合譯本 - 四亞多尼雅、乃哈及之子、五示法提雅、乃亞比他之子、
- 文理委辦譯本 - 四亞多尼雅、乃哈及所出。五示法提亞、乃亞庇達所出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四子 亞多尼雅 、乃 哈及 所出、五子 示法提雅 、乃 亞比他 所出、
- Nueva Versión Internacional - el cuarto, Adonías hijo de Jaguit; el quinto, Sefatías hijo de Abital;
- 현대인의 성경 - 넷째 아들은 학깃에게서 태어난 아도니야, 다섯째 아들은 아비달에게서 태어난 스바냐,
- Новый Русский Перевод - четвертым – Адония, сын Аггифы; пятым – Шефатия, сын Авиталы;
- Восточный перевод - четвёртым – Адония, сын Хаггиты; пятым – Шефатия, сын Авиталы;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - четвёртым – Адония, сын Хаггиты; пятым – Шефатия, сын Авиталы;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - четвёртым – Адония, сын Хаггиты; пятым – Шефатия, сын Авиталы;
- La Bible du Semeur 2015 - le quatrième, Adoniya, était le fils de Haggith ; le cinquième, Shephatia, était le fils d’Abital ;
- リビングバイブル - 四男アドニヤはハギテから、五男シェファテヤはアビタルから、
- Nova Versão Internacional - o quarto, Adonias, de Hagite; o quinto, Sefatias, de Abital;
- Hoffnung für alle - Der vierte Sohn hieß Adonija, und seine Mutter war Haggit. Der fünfte war Schefatja, seine Mutter hieß Abital.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con thứ tư là A-đô-ni-gia, mẹ là Hà-ghi. Con thứ năm là Sê-pha-tia, mẹ là A-bi-tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ที่สี่คือ อาโดนียาห์บุตรนางฮักกีท องค์ที่ห้าคือ เชฟาทิยาห์บุตรนางอาบีตัล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่สี่คืออาโดนียาห์บุตรของนางฮักกีท คนที่ห้าคือเชฟาทิยาห์ เกิดจากนางอาบีทัล
Cross Reference
- 1 Kings 2:13 - Now Adonijah son of Haggith came to Bathsheba, Solomon’s mother. She asked, “Do you come peacefully?” “Peacefully,” he replied,
- 1 Kings 2:14 - and then asked, “May I talk with you?” “Go ahead,” she answered.
- 1 Kings 2:15 - “You know the kingship was mine,” he said. “All Israel expected me to be king, but then the kingship was turned over to my brother, for the Lord gave it to him.
- 1 Kings 2:16 - So now I have just one request of you; don’t turn me down.” She said to him, “Go on.”
- 1 Kings 2:17 - He replied, “Please speak to King Solomon since he won’t turn you down. Let him give me Abishag the Shunammite as a wife.”
- 1 Kings 2:18 - “Very well,” Bathsheba replied. “I will speak to the king for you.”
- 1 Kings 2:19 - So Bathsheba went to King Solomon to speak to him about Adonijah. The king stood up to greet her, bowed to her, sat down on his throne, and had a throne placed for the king’s mother. So she sat down at his right hand.
- 1 Kings 2:20 - Then she said, “I have just one small request of you. Don’t turn me down.” “Go ahead and ask, mother,” the king replied, “for I won’t turn you down.”
- 1 Kings 2:21 - So she said, “Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah as a wife.”
- 1 Kings 2:22 - King Solomon answered his mother, “Why are you requesting Abishag the Shunammite for Adonijah? Since he is my elder brother, you might as well ask the kingship for him, for the priest Abiathar, and for Joab son of Zeruiah.”
- 1 Kings 2:23 - Then King Solomon took an oath by the Lord: “May God punish me and do so severely if Adonijah has not made this request at the cost of his life.
- 1 Kings 2:24 - And now, as the Lord lives — the one who established me, seated me on the throne of my father David, and made me a dynasty as he promised — I swear Adonijah will be put to death today!”
- 1 Kings 2:25 - Then King Solomon dispatched Benaiah son of Jehoiada, who struck down Adonijah, and he died.
- 1 Kings 1:5 - Adonijah son of Haggith kept exalting himself, saying, “I will be king!” He prepared chariots, cavalry, and fifty men to run ahead of him.
- 1 Kings 1:6 - But his father had never once infuriated him by asking, “Why did you do that?” In addition, he was quite handsome and was born after Absalom.
- 1 Kings 1:7 - He conspired with Joab son of Zeruiah and with the priest Abiathar. They supported Adonijah,
- 1 Kings 1:8 - but the priest Zadok, Benaiah son of Jehoiada, the prophet Nathan, Shimei, Rei, and David’s royal guard did not side with Adonijah.
- 1 Kings 1:9 - Adonijah sacrificed sheep, goats, cattle, and fattened cattle near the stone of Zoheleth, which is next to En-rogel. He invited all his royal brothers and all the men of Judah, the servants of the king,
- 1 Kings 1:10 - but he did not invite the prophet Nathan, Benaiah, the royal guard, or his brother Solomon.
- 1 Kings 1:11 - Then Nathan said to Bathsheba, Solomon’s mother, “Have you not heard that Adonijah son of Haggith has become king and our lord David does not know it?
- 1 Kings 1:12 - Now please come and let me advise you. Save your life and the life of your son Solomon.
- 1 Kings 1:13 - Go, approach King David and say to him, ‘My lord the king, did you not swear to your servant: Your son Solomon is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne? So why has Adonijah become king?’
- 1 Kings 1:14 - At that moment, while you are still there speaking with the king, I’ll come in after you and confirm your words.”
- 1 Kings 1:15 - So Bathsheba went to the king in his bedroom. Since the king was very old, Abishag the Shunammite was attending to him.
- 1 Kings 1:16 - Bathsheba knelt low and paid homage to the king, and he asked, “What do you want?”
- 1 Kings 1:17 - She replied, “My lord, you swore to your servant by the Lord your God, ‘Your son Solomon is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne.’
- 1 Kings 1:18 - Now look, Adonijah has become king. And, my lord the king, you didn’t know it.