Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:49 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - who brought me out from my enemies; you exalted me above those who rose against me; you delivered me from men of violence.
  • 新标点和合本 - 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的人, 救我脱离残暴的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的人, 救我脱离残暴的人。
  • 当代译本 - 祂救我脱离仇敌, 使我胜过强敌, 救我脱离残暴之徒。
  • 圣经新译本 - 他救我脱离我的仇敌。 你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人, 又救我脱离了强暴的人。
  • 中文标准译本 - 你救出我脱离我的仇敌, 举起我高过那些起来敌对我的人, 你又解救我脱离残暴的人。
  • 现代标点和合本 - 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的, 你救我脱离强暴的人。
  • 和合本(拼音版) - 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的。 你救我脱离强暴的人。
  • New International Version - who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
  • New International Reader's Version - He sets me free from my enemies. You have honored me more than them. You have saved me from a man who wanted to hurt me.
  • New Living Translation - and delivers me from my enemies. You hold me safe beyond the reach of my enemies; you save me from violent opponents.
  • Christian Standard Bible - He frees me from my enemies. You exalt me above my adversaries; you rescue me from violent men.
  • New American Standard Bible - Who also brings me out from my enemies; You also raise me above those who rise up against me; You rescue me from the violent person.
  • New King James Version - He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.
  • Amplified Bible - Who also brings me out from my enemies. You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
  • American Standard Version - And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
  • King James Version - And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
  • New English Translation - He delivers me from my enemies; you snatch me away from those who attack me; you rescue me from violent men.
  • World English Bible - who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
  • 新標點和合本 - 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的人, 救我脫離殘暴的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的人, 救我脫離殘暴的人。
  • 當代譯本 - 祂救我脫離仇敵, 使我勝過強敵, 救我脫離殘暴之徒。
  • 聖經新譯本 - 他救我脫離我的仇敵。 你還把我高舉起來,高過那些起來攻擊我的人, 又救我脫離了強暴的人。
  • 呂振中譯本 - 又使我從仇敵那裏逃出的; 你把我舉起、高過起來攻擊我的; 你援救了我脫離強暴的人。
  • 中文標準譯本 - 你救出我脫離我的仇敵, 舉起我高過那些起來敵對我的人, 你又解救我脫離殘暴的人。
  • 現代標點和合本 - 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的, 你救我脫離強暴的人。
  • 文理和合譯本 - 援我於敵、舉我超乎攻我者、拯我於強暴兮、
  • 文理委辦譯本 - 舉我於敵、強悍者逆我、爾乃救我、舉我成高。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫於仇敵、舉我在攻我者上、救我於強暴之人、
  • Nueva Versión Internacional - Tú me libras de mis enemigos, me exaltas por encima de mis adversarios, me salvas de los hombres violentos.
  • 현대인의 성경 - 나를 원수들에게서 구하신 하나님이시다! “여호와여, 주는 나를 내 대적 위에 높이 드시고 난폭한 자들의 손에서 나를 구해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • Восточный перевод - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui, il me fait échapper à mes ennemis. Oui, tu me fais triompher d’eux, tu me délivres ╵des hommes violents.
  • リビングバイブル - 敵から助け出してくださる神をほめたたえよ。 確かに、彼らの手の届かない所で私は守られ、 彼らの暴虐からも救われている。
  • Nova Versão Internacional - que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
  • Hoffnung für alle - und mich der Gewalt meiner grausamen Gegner entrissen. Du, Gott, gabst mir den Sieg über meine Feinde, von diesen brutalen Menschen hast du mich befreit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứu thoát tôi hỏi tay quân địch, nâng con lên cao hơn mọi kẻ thù, cứu con khỏi người tàn bạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงช่วยข้าพเจ้าพ้นจากเหล่าศัตรู พระองค์ทรงเชิดชูข้าพเจ้าไว้เหนือข้าศึกทั้งหลาย ทรงกอบกู้ข้าพเจ้าจากหมู่คนอำมหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​มี​อิสระ​จาก​ศัตรู พระ​องค์​ยก​ข้าพเจ้า​อยู่​เหนือ​ข้าศึก พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น​จาก​คน​ปองร้าย
Cross Reference
  • 2 Samuel 7:8 - Now, therefore, thus you shall say to my servant David, ‘Thus says the Lord of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel.
  • 2 Samuel 7:9 - And I have been with you wherever you went and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a great name, like the name of the great ones of the earth.
  • Psalms 52:1 - Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.
  • Psalms 140:4 - Guard me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet.
  • 1 Samuel 2:8 - He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the Lord’s, and on them he has set the world.
  • Numbers 24:17 - I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.
  • Numbers 24:18 - Edom shall be dispossessed; Seir also, his enemies, shall be dispossessed. Israel is doing valiantly.
  • Numbers 24:19 - And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”
  • Psalms 18:48 - who rescued me from my enemies; yes, you exalted me above those who rose against me; you delivered me from the man of violence.
  • Numbers 24:7 - Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters; his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
  • 2 Samuel 5:12 - And David knew that the Lord had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
  • Psalms 140:1 - Deliver me, O Lord, from evil men; preserve me from violent men,
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - who brought me out from my enemies; you exalted me above those who rose against me; you delivered me from men of violence.
  • 新标点和合本 - 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的人, 救我脱离残暴的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的人, 救我脱离残暴的人。
  • 当代译本 - 祂救我脱离仇敌, 使我胜过强敌, 救我脱离残暴之徒。
  • 圣经新译本 - 他救我脱离我的仇敌。 你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人, 又救我脱离了强暴的人。
  • 中文标准译本 - 你救出我脱离我的仇敌, 举起我高过那些起来敌对我的人, 你又解救我脱离残暴的人。
  • 现代标点和合本 - 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的, 你救我脱离强暴的人。
  • 和合本(拼音版) - 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的。 你救我脱离强暴的人。
  • New International Version - who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
  • New International Reader's Version - He sets me free from my enemies. You have honored me more than them. You have saved me from a man who wanted to hurt me.
  • New Living Translation - and delivers me from my enemies. You hold me safe beyond the reach of my enemies; you save me from violent opponents.
  • Christian Standard Bible - He frees me from my enemies. You exalt me above my adversaries; you rescue me from violent men.
  • New American Standard Bible - Who also brings me out from my enemies; You also raise me above those who rise up against me; You rescue me from the violent person.
  • New King James Version - He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.
  • Amplified Bible - Who also brings me out from my enemies. You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
  • American Standard Version - And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
  • King James Version - And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
  • New English Translation - He delivers me from my enemies; you snatch me away from those who attack me; you rescue me from violent men.
  • World English Bible - who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
  • 新標點和合本 - 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的人, 救我脫離殘暴的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的人, 救我脫離殘暴的人。
  • 當代譯本 - 祂救我脫離仇敵, 使我勝過強敵, 救我脫離殘暴之徒。
  • 聖經新譯本 - 他救我脫離我的仇敵。 你還把我高舉起來,高過那些起來攻擊我的人, 又救我脫離了強暴的人。
  • 呂振中譯本 - 又使我從仇敵那裏逃出的; 你把我舉起、高過起來攻擊我的; 你援救了我脫離強暴的人。
  • 中文標準譯本 - 你救出我脫離我的仇敵, 舉起我高過那些起來敵對我的人, 你又解救我脫離殘暴的人。
  • 現代標點和合本 - 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的, 你救我脫離強暴的人。
  • 文理和合譯本 - 援我於敵、舉我超乎攻我者、拯我於強暴兮、
  • 文理委辦譯本 - 舉我於敵、強悍者逆我、爾乃救我、舉我成高。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫於仇敵、舉我在攻我者上、救我於強暴之人、
  • Nueva Versión Internacional - Tú me libras de mis enemigos, me exaltas por encima de mis adversarios, me salvas de los hombres violentos.
  • 현대인의 성경 - 나를 원수들에게서 구하신 하나님이시다! “여호와여, 주는 나를 내 대적 위에 높이 드시고 난폭한 자들의 손에서 나를 구해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • Восточный перевод - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui, il me fait échapper à mes ennemis. Oui, tu me fais triompher d’eux, tu me délivres ╵des hommes violents.
  • リビングバイブル - 敵から助け出してくださる神をほめたたえよ。 確かに、彼らの手の届かない所で私は守られ、 彼らの暴虐からも救われている。
  • Nova Versão Internacional - que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
  • Hoffnung für alle - und mich der Gewalt meiner grausamen Gegner entrissen. Du, Gott, gabst mir den Sieg über meine Feinde, von diesen brutalen Menschen hast du mich befreit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứu thoát tôi hỏi tay quân địch, nâng con lên cao hơn mọi kẻ thù, cứu con khỏi người tàn bạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงช่วยข้าพเจ้าพ้นจากเหล่าศัตรู พระองค์ทรงเชิดชูข้าพเจ้าไว้เหนือข้าศึกทั้งหลาย ทรงกอบกู้ข้าพเจ้าจากหมู่คนอำมหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​มี​อิสระ​จาก​ศัตรู พระ​องค์​ยก​ข้าพเจ้า​อยู่​เหนือ​ข้าศึก พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น​จาก​คน​ปองร้าย
  • 2 Samuel 7:8 - Now, therefore, thus you shall say to my servant David, ‘Thus says the Lord of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel.
  • 2 Samuel 7:9 - And I have been with you wherever you went and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a great name, like the name of the great ones of the earth.
  • Psalms 52:1 - Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.
  • Psalms 140:4 - Guard me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet.
  • 1 Samuel 2:8 - He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the Lord’s, and on them he has set the world.
  • Numbers 24:17 - I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.
  • Numbers 24:18 - Edom shall be dispossessed; Seir also, his enemies, shall be dispossessed. Israel is doing valiantly.
  • Numbers 24:19 - And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”
  • Psalms 18:48 - who rescued me from my enemies; yes, you exalted me above those who rose against me; you delivered me from the man of violence.
  • Numbers 24:7 - Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters; his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
  • 2 Samuel 5:12 - And David knew that the Lord had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
  • Psalms 140:1 - Deliver me, O Lord, from evil men; preserve me from violent men,
Bible
Resources
Plans
Donate