Parallel Verses
- World English Bible - For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
- 新标点和合本 - 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾以力量束我的腰,使我能争战; 也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾以力量束我的腰,使我能争战; 也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
- 当代译本 - 你赐我征战的能力, 使我的仇敌降服在我脚下。
- 圣经新译本 - 你以能力给我束腰,使我能够作战; 你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
- 中文标准译本 - 你以能力装备我作战, 又使起来敌对我的人屈服在我之下。
- 现代标点和合本 - 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战, 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
- 和合本(拼音版) - 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战, 你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
- New International Version - You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
- New International Reader's Version - Lord, you gave me strength to fight the battle. You caused my enemies to be humble in front of me.
- English Standard Version - For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me.
- New Living Translation - You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.
- Christian Standard Bible - You have clothed me with strength for battle; you subdue my adversaries beneath me.
- New American Standard Bible - For You have encircled me with strength for battle; You have forced those who rose up against me to bow down under me.
- New King James Version - For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.
- Amplified Bible - For You have surrounded me with strength for the battle; You have subdued under me those who stood against me.
- American Standard Version - For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
- King James Version - For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
- New English Translation - You give me strength for battle; you make my foes kneel before me.
- 新標點和合本 - 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
- 當代譯本 - 你賜我征戰的能力, 使我的仇敵降服在我腳下。
- 聖經新譯本 - 你以能力給我束腰,使我能夠作戰; 你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
- 呂振中譯本 - 你將氣力給我束腰,使我能爭戰; 你使那起來攻擊我的屈身死我 腳 下。
- 中文標準譯本 - 你以能力裝備我作戰, 又使起來敵對我的人屈服在我之下。
- 現代標點和合本 - 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰, 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
- 文理和合譯本 - 蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、
- 文理委辦譯本 - 爾賜以膂力、能於戰鬥、使逆者至於敗亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜我以力、使我能戰、使攻擊我者服於我下、
- Nueva Versión Internacional - Tú me armaste de valor para el combate; bajo mi planta sometiste a los rebeldes.
- 현대인의 성경 - 주께서 전쟁을 위해 나를 힘으로 무장시키시고 내 대적들을 내 발 앞에 굴복하게 하셨으며
- Новый Русский Перевод - Ты препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
- Восточный перевод - Ты дал мне силу для битвы; восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты дал мне силу для битвы; восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты дал мне силу для битвы; восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu me rends fort pour le combat, tu fais plier mes agresseurs : ╵les voilà à mes pieds.
- リビングバイブル - あなたは戦う力を私に与え、 すべての敵を征服させてくださった。
- Nova Versão Internacional - Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
- Hoffnung für alle - Du, Herr, hast mich mit Kraft für diesen Kampf ausgerüstet, du hast mir zum Sieg über meine Gegner verholfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa trang bị con sức mạnh cho chiến trận, khiến quân thù phục dưới chân con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานกำลังให้ข้าพระองค์แข็งแกร่งพร้อมรบ ทรงกระทำให้บรรดาปฏิปักษ์ของข้าพระองค์หมอบแทบเท้าข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลังเพื่อศึกสงคราม พระองค์ทำให้ฝ่ายตรงข้ามจมอยู่เบื้องล่าง
Cross Reference
- Isaiah 60:14 - The sons of those who afflicted you will come bowing to you; and all those who despised you will bow themselves down at the soles of your feet. They will call you Yahweh’s City, the Zion of the Holy One of Israel.
- Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
- 1 Samuel 17:49 - David put his hand in his bag, took a stone, and slung it, and struck the Philistine in his forehead. The stone sank into his forehead, and he fell on his face to the earth.
- 1 Samuel 17:50 - So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine, and killed him; but there was no sword in the hand of David.
- 1 Samuel 17:51 - Then David ran, stood over the Philistine, took his sword, drew it out of its sheath, killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.
- Psalms 144:2 - my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
- Psalms 18:32 - the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
- Isaiah 45:5 - I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me,
- 1 Samuel 23:5 - David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their livestock, and killed them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.
- Colossians 1:11 - strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,
- Psalms 18:39 - For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
- Psalms 44:5 - Through you, will we push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.