Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:28 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - You rescue the humble, but your eyes watch the proud and humiliate them.
  • 新标点和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他们降卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他们降卑。
  • 当代译本 - 你拯救谦卑的人, 鉴察、贬抑高傲的人。
  • 圣经新译本 - 谦卑的人,你要拯救; 你的眼睛察看高傲的人,要使他们降卑。
  • 中文标准译本 - 你拯救卑微的百姓, 你的眼目却敌对高傲的人,要使他们降卑。
  • 现代标点和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
  • 和合本(拼音版) - 困苦的百姓,你必拯救。 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
  • New International Version - You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
  • New International Reader's Version - You save those who aren’t proud. But you watch the proud to bring them down.
  • English Standard Version - You save a humble people, but your eyes are on the haughty to bring them down.
  • Christian Standard Bible - You rescue an oppressed people, but your eyes are set against the proud — you humble them.
  • New American Standard Bible - And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You humiliate.
  • New King James Version - You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.
  • Amplified Bible - And You save the afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase (humiliate).
  • American Standard Version - And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
  • King James Version - And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
  • New English Translation - You deliver oppressed people, but you watch the proud and bring them down.
  • World English Bible - You will save the afflicted people, But your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
  • 新標點和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他們降卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他們降卑。
  • 當代譯本 - 你拯救謙卑的人, 鑒察、貶抑高傲的人。
  • 聖經新譯本 - 謙卑的人,你要拯救; 你的眼睛察看高傲的人,要使他們降卑。
  • 呂振中譯本 - 對謙卑的人民、你施拯救; 對高傲的人、你的眼使他降低 。
  • 中文標準譯本 - 你拯救卑微的百姓, 你的眼目卻敵對高傲的人,要使他們降卑。
  • 現代標點和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
  • 文理和合譯本 - 困苦之民、爾救援之、驕泰之輩、爾目鑒察、而卑抑之兮、
  • 文理委辦譯本 - 困苦者爾援以手、矜高者爾見之、俾其降格。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦之民、為主所拯、驕矜之輩、主目鑒察、使之卑微、
  • Nueva Versión Internacional - Das la victoria a los humildes, pero tu mirada humilla a los altaneros.
  • 현대인의 성경 - 주는 겸손한 자를 구원하시고 교만한 자를 낮추십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
  • Восточный перевод - Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un peuple affligé, tu le sauves, tu regardes les orgueilleux ╵et puis tu les abaisses.
  • リビングバイブル - あなたは悩みのうちにある者を救い、 高慢な者の鼻をへし折られる。 あなたの目は一挙一動を見逃さない。
  • Nova Versão Internacional - Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar .
  • Hoffnung für alle - Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen . Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cứu vớt nhân dân khốn khổ, nhưng hình phạt những kẻ kiêu căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยผู้ที่ถ่อมใจให้รอดพ้น แต่ทรงจับตาดูคนหยิ่งผยองเพื่อทำให้เขาตกต่ำลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​คน​ถ่อม​ตัว​ให้​รอด​พ้น และ​พระ​องค์​จับ​จ้อง​ที่​คน​ใจ​ยโส​เพื่อ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เจียม​ตัว
Cross Reference
  • Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: How long will you refuse to submit to me? Let my people go, so they can worship me.
  • Isaiah 37:23 - “Whom have you been defying and ridiculing? Against whom did you raise your voice? At whom did you look with such haughty eyes? It was the Holy One of Israel!
  • Exodus 9:14 - If you don’t, I will send more plagues on you and your officials and your people. Then you will know that there is no one like me in all the earth.
  • Exodus 9:15 - By now I could have lifted my hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the face of the earth.
  • Exodus 9:16 - But I have spared you for a purpose—to show you my power and to spread my fame throughout the earth.
  • Exodus 9:17 - But you still lord it over my people and refuse to let them go.
  • Proverbs 21:4 - Haughty eyes, a proud heart, and evil actions are all sin.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, for the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to comfort the brokenhearted and to proclaim that captives will be released and prisoners will be freed.
  • Isaiah 61:2 - He has sent me to tell those who mourn that the time of the Lord’s favor has come, and with it, the day of God’s anger against their enemies.
  • Isaiah 61:3 - To all who mourn in Israel, he will give a crown of beauty for ashes, a joyous blessing instead of mourning, festive praise instead of despair. In their righteousness, they will be like great oaks that the Lord has planted for his own glory.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger must accept the authority of the elders. And all of you, dress yourselves in humility as you relate to one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • 1 Peter 5:6 - So humble yourselves under the mighty power of God, and at the right time he will lift you up in honor.
  • Job 40:11 - Give vent to your anger. Let it overflow against the proud.
  • Job 40:12 - Humiliate the proud with a glance; walk on the wicked where they stand.
  • Exodus 18:11 - I know now that the Lord is greater than all other gods, because he rescued his people from the oppression of the proud Egyptians.”
  • Psalms 138:6 - Though the Lord is great, he cares for the humble, but he keeps his distance from the proud.
  • Psalms 12:5 - The Lord replies, “I have seen violence done to the helpless, and I have heard the groans of the poor. Now I will rise up to rescue them, as they have longed for me to do.”
  • Isaiah 63:9 - In all their suffering he also suffered, and he personally rescued them. In his love and mercy he redeemed them. He lifted them up and carried them through all the years.
  • Matthew 5:3 - “God blesses those who are poor and realize their need for him, for the Kingdom of Heaven is theirs.
  • Psalms 140:12 - But I know the Lord will help those they persecute; he will give justice to the poor.
  • Isaiah 37:28 - “But I know you well— where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me.
  • Isaiah 37:29 - And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.”
  • Daniel 4:37 - “Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud.”
  • James 4:6 - And he gives grace generously. As the Scriptures say, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • James 4:7 - So humble yourselves before God. Resist the devil, and he will flee from you.
  • Exodus 3:7 - Then the Lord told him, “I have certainly seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their cries of distress because of their harsh slave drivers. Yes, I am aware of their suffering.
  • Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and lead them out of Egypt into their own fertile and spacious land. It is a land flowing with milk and honey—the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.
  • Isaiah 2:17 - Human pride will be humbled, and human arrogance will be brought down. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
  • Isaiah 2:11 - Human pride will be brought down, and human arrogance will be humbled. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
  • Isaiah 2:12 - For the Lord of Heaven’s Armies has a day of reckoning. He will punish the proud and mighty and bring down everything that is exalted.
  • Isaiah 5:15 - Humanity will be destroyed, and people brought down; even the arrogant will lower their eyes in humiliation.
  • Psalms 72:12 - He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.
  • Psalms 72:13 - He feels pity for the weak and the needy, and he will rescue them.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - You rescue the humble, but your eyes watch the proud and humiliate them.
  • 新标点和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他们降卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他们降卑。
  • 当代译本 - 你拯救谦卑的人, 鉴察、贬抑高傲的人。
  • 圣经新译本 - 谦卑的人,你要拯救; 你的眼睛察看高傲的人,要使他们降卑。
  • 中文标准译本 - 你拯救卑微的百姓, 你的眼目却敌对高傲的人,要使他们降卑。
  • 现代标点和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
  • 和合本(拼音版) - 困苦的百姓,你必拯救。 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
  • New International Version - You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
  • New International Reader's Version - You save those who aren’t proud. But you watch the proud to bring them down.
  • English Standard Version - You save a humble people, but your eyes are on the haughty to bring them down.
  • Christian Standard Bible - You rescue an oppressed people, but your eyes are set against the proud — you humble them.
  • New American Standard Bible - And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You humiliate.
  • New King James Version - You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.
  • Amplified Bible - And You save the afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase (humiliate).
  • American Standard Version - And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
  • King James Version - And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
  • New English Translation - You deliver oppressed people, but you watch the proud and bring them down.
  • World English Bible - You will save the afflicted people, But your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
  • 新標點和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他們降卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他們降卑。
  • 當代譯本 - 你拯救謙卑的人, 鑒察、貶抑高傲的人。
  • 聖經新譯本 - 謙卑的人,你要拯救; 你的眼睛察看高傲的人,要使他們降卑。
  • 呂振中譯本 - 對謙卑的人民、你施拯救; 對高傲的人、你的眼使他降低 。
  • 中文標準譯本 - 你拯救卑微的百姓, 你的眼目卻敵對高傲的人,要使他們降卑。
  • 現代標點和合本 - 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
  • 文理和合譯本 - 困苦之民、爾救援之、驕泰之輩、爾目鑒察、而卑抑之兮、
  • 文理委辦譯本 - 困苦者爾援以手、矜高者爾見之、俾其降格。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦之民、為主所拯、驕矜之輩、主目鑒察、使之卑微、
  • Nueva Versión Internacional - Das la victoria a los humildes, pero tu mirada humilla a los altaneros.
  • 현대인의 성경 - 주는 겸손한 자를 구원하시고 교만한 자를 낮추십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
  • Восточный перевод - Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un peuple affligé, tu le sauves, tu regardes les orgueilleux ╵et puis tu les abaisses.
  • リビングバイブル - あなたは悩みのうちにある者を救い、 高慢な者の鼻をへし折られる。 あなたの目は一挙一動を見逃さない。
  • Nova Versão Internacional - Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar .
  • Hoffnung für alle - Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen . Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cứu vớt nhân dân khốn khổ, nhưng hình phạt những kẻ kiêu căng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยผู้ที่ถ่อมใจให้รอดพ้น แต่ทรงจับตาดูคนหยิ่งผยองเพื่อทำให้เขาตกต่ำลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​คน​ถ่อม​ตัว​ให้​รอด​พ้น และ​พระ​องค์​จับ​จ้อง​ที่​คน​ใจ​ยโส​เพื่อ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เจียม​ตัว
  • Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: How long will you refuse to submit to me? Let my people go, so they can worship me.
  • Isaiah 37:23 - “Whom have you been defying and ridiculing? Against whom did you raise your voice? At whom did you look with such haughty eyes? It was the Holy One of Israel!
  • Exodus 9:14 - If you don’t, I will send more plagues on you and your officials and your people. Then you will know that there is no one like me in all the earth.
  • Exodus 9:15 - By now I could have lifted my hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the face of the earth.
  • Exodus 9:16 - But I have spared you for a purpose—to show you my power and to spread my fame throughout the earth.
  • Exodus 9:17 - But you still lord it over my people and refuse to let them go.
  • Proverbs 21:4 - Haughty eyes, a proud heart, and evil actions are all sin.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, for the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to comfort the brokenhearted and to proclaim that captives will be released and prisoners will be freed.
  • Isaiah 61:2 - He has sent me to tell those who mourn that the time of the Lord’s favor has come, and with it, the day of God’s anger against their enemies.
  • Isaiah 61:3 - To all who mourn in Israel, he will give a crown of beauty for ashes, a joyous blessing instead of mourning, festive praise instead of despair. In their righteousness, they will be like great oaks that the Lord has planted for his own glory.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger must accept the authority of the elders. And all of you, dress yourselves in humility as you relate to one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • 1 Peter 5:6 - So humble yourselves under the mighty power of God, and at the right time he will lift you up in honor.
  • Job 40:11 - Give vent to your anger. Let it overflow against the proud.
  • Job 40:12 - Humiliate the proud with a glance; walk on the wicked where they stand.
  • Exodus 18:11 - I know now that the Lord is greater than all other gods, because he rescued his people from the oppression of the proud Egyptians.”
  • Psalms 138:6 - Though the Lord is great, he cares for the humble, but he keeps his distance from the proud.
  • Psalms 12:5 - The Lord replies, “I have seen violence done to the helpless, and I have heard the groans of the poor. Now I will rise up to rescue them, as they have longed for me to do.”
  • Isaiah 63:9 - In all their suffering he also suffered, and he personally rescued them. In his love and mercy he redeemed them. He lifted them up and carried them through all the years.
  • Matthew 5:3 - “God blesses those who are poor and realize their need for him, for the Kingdom of Heaven is theirs.
  • Psalms 140:12 - But I know the Lord will help those they persecute; he will give justice to the poor.
  • Isaiah 37:28 - “But I know you well— where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me.
  • Isaiah 37:29 - And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.”
  • Daniel 4:37 - “Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud.”
  • James 4:6 - And he gives grace generously. As the Scriptures say, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • James 4:7 - So humble yourselves before God. Resist the devil, and he will flee from you.
  • Exodus 3:7 - Then the Lord told him, “I have certainly seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their cries of distress because of their harsh slave drivers. Yes, I am aware of their suffering.
  • Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and lead them out of Egypt into their own fertile and spacious land. It is a land flowing with milk and honey—the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.
  • Isaiah 2:17 - Human pride will be humbled, and human arrogance will be brought down. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
  • Isaiah 2:11 - Human pride will be brought down, and human arrogance will be humbled. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
  • Isaiah 2:12 - For the Lord of Heaven’s Armies has a day of reckoning. He will punish the proud and mighty and bring down everything that is exalted.
  • Isaiah 5:15 - Humanity will be destroyed, and people brought down; even the arrogant will lower their eyes in humiliation.
  • Psalms 72:12 - He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.
  • Psalms 72:13 - He feels pity for the weak and the needy, and he will rescue them.
Bible
Resources
Plans
Donate