Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:14 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • 新标点和合本 - 耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在天上打雷; 至高者发出声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在天上打雷; 至高者发出声音。
  • 当代译本 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音。
  • 圣经新译本 - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • 中文标准译本 - 耶和华从天上发出雷鸣, 至高者发出他的声音;
  • 现代标点和合本 - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • New International Version - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • New International Reader's Version - The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
  • English Standard Version - The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
  • New Living Translation - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • Christian Standard Bible - The Lord thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
  • New American Standard Bible - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • New King James Version - “The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • American Standard Version - Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
  • King James Version - The Lord thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
  • New English Translation - The Lord thundered from the sky; the sovereign One shouted loudly.
  • World English Bible - Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
  • 新標點和合本 - 耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 當代譯本 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 聖經新譯本 - 耶和華從天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 呂振中譯本 - 永恆主從天上打雷; 至高者發出他的聲音。
  • 中文標準譯本 - 耶和華從天上發出雷鳴, 至高者發出他的聲音;
  • 現代標點和合本 - 耶和華從天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 文理和合譯本 - 耶和華自天起雷、至高者發其聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華自天起雷、至高者發其洪聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自天鳴雷、至高者發其洪聲、
  • Nueva Versión Internacional - »Desde el cielo se oyó el trueno del Señor, resonó la voz del Altísimo.
  • 현대인의 성경 - 하늘에서 뇌성을 발하시므로 전능하신 하나님의 음성이 들렸다.
  • Новый Русский Перевод - Господь возгремел с небес; Всевышний подал Свой голос.
  • Восточный перевод - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix.
  • リビングバイブル - 主は天から雷鳴をとどろかせ、 すべての神々にまさる方の雄叫びが響き渡った。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, vom Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho sấm sét rền trời; tiếng của Đấng Chí Cao vang dội, tạo mưa đá, lửa hừng, gió thổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปล่งกัมปนาทจากฟ้าสวรรค์ พระสุรเสียงขององค์ผู้สูงสุดดังก้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง​จาก​เบื้อง​สวรรค์ องค์​ผู้​สูง​สุด​เปล่ง​เสียง
Cross Reference
  • 1 Samuel 7:10 - As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines approached for the battle against Israel. Then the Lord thundered with a great voice that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were defeated and fled before Israel.
  • Psalms 77:16 - The waters [of the Red Sea] saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured down water; The skies sent out a sound [of rumbling thunder]; Your arrows (lightning) flashed here and there.
  • Psalms 77:18 - The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings illumined the world; The earth trembled and shook.
  • Psalms 77:19 - Your way [of escape for Your people] was through the sea, And Your paths through the great waters, And Your footprints were not traceable.
  • Revelation 11:19 - And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning, loud rumblings and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.
  • Ezekiel 10:5 - And the sound of the wings of the cherubim was heard [even] as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord will make His majestic voice heard, And show the descending of His arm [striking] in [His] fierce anger, And in the flame of a devouring fire, In the crashing sound of heavy rain, cloudburst, and hailstones.
  • Judges 5:20 - From the heavens the stars fought, From their courses they fought against Sisera.
  • Job 40:9 - Have you an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
  • 1 Samuel 12:17 - Is it not [the beginning of the] wheat harvest today? I will call to the Lord and He will send thunder and rain; then you will know [without any doubt], and see that your evil which you have done is great in the sight of the Lord by asking for yourselves a king.”
  • 1 Samuel 12:18 - So Samuel called to the Lord [in prayer], and He sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the Lord and Samuel.
  • Exodus 19:6 - and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation [set apart for My purpose].’ These are the words that you shall speak to the Israelites.”
  • Psalms 29:3 - The voice of the Lord is upon the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.
  • Psalms 29:4 - The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.
  • Psalms 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
  • Psalms 29:6 - He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion (Mount Hermon) like a young, wild ox.
  • Psalms 29:7 - The voice of the Lord rakes flames of fire (lightning).
  • Psalms 29:8 - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
  • Psalms 29:9 - The voice of the Lord makes the doe labor and give birth And strips the forests bare; And in His temple all are saying, “Glory!”
  • Job 37:2 - Listen carefully to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out of His mouth!
  • Job 37:3 - He lets it loose under the whole heaven, And His lightning to the ends of the earth.
  • Job 37:4 - After it, His voice roars; He thunders with the voice of His majesty, And He does not restrain His lightning [against His adversaries] when His voice is heard.
  • Job 37:5 - God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
  • 1 Samuel 2:10 - The adversaries of the Lord will be broken to pieces; He will thunder against them in the heavens, The Lord will judge the ends of the earth; And He will give strength to His king, And will exalt the horn (strength) of His anointed.”
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • 新标点和合本 - 耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在天上打雷; 至高者发出声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在天上打雷; 至高者发出声音。
  • 当代译本 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音。
  • 圣经新译本 - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • 中文标准译本 - 耶和华从天上发出雷鸣, 至高者发出他的声音;
  • 现代标点和合本 - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • New International Version - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • New International Reader's Version - The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
  • English Standard Version - The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
  • New Living Translation - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • Christian Standard Bible - The Lord thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
  • New American Standard Bible - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • New King James Version - “The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • American Standard Version - Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
  • King James Version - The Lord thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
  • New English Translation - The Lord thundered from the sky; the sovereign One shouted loudly.
  • World English Bible - Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
  • 新標點和合本 - 耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 當代譯本 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 聖經新譯本 - 耶和華從天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 呂振中譯本 - 永恆主從天上打雷; 至高者發出他的聲音。
  • 中文標準譯本 - 耶和華從天上發出雷鳴, 至高者發出他的聲音;
  • 現代標點和合本 - 耶和華從天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 文理和合譯本 - 耶和華自天起雷、至高者發其聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華自天起雷、至高者發其洪聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自天鳴雷、至高者發其洪聲、
  • Nueva Versión Internacional - »Desde el cielo se oyó el trueno del Señor, resonó la voz del Altísimo.
  • 현대인의 성경 - 하늘에서 뇌성을 발하시므로 전능하신 하나님의 음성이 들렸다.
  • Новый Русский Перевод - Господь возгремел с небес; Всевышний подал Свой голос.
  • Восточный перевод - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix.
  • リビングバイブル - 主は天から雷鳴をとどろかせ、 すべての神々にまさる方の雄叫びが響き渡った。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, vom Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho sấm sét rền trời; tiếng của Đấng Chí Cao vang dội, tạo mưa đá, lửa hừng, gió thổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปล่งกัมปนาทจากฟ้าสวรรค์ พระสุรเสียงขององค์ผู้สูงสุดดังก้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง​จาก​เบื้อง​สวรรค์ องค์​ผู้​สูง​สุด​เปล่ง​เสียง
  • 1 Samuel 7:10 - As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines approached for the battle against Israel. Then the Lord thundered with a great voice that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were defeated and fled before Israel.
  • Psalms 77:16 - The waters [of the Red Sea] saw You, O God; The waters saw You, they were in anguish; The deeps also trembled.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured down water; The skies sent out a sound [of rumbling thunder]; Your arrows (lightning) flashed here and there.
  • Psalms 77:18 - The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings illumined the world; The earth trembled and shook.
  • Psalms 77:19 - Your way [of escape for Your people] was through the sea, And Your paths through the great waters, And Your footprints were not traceable.
  • Revelation 11:19 - And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning, loud rumblings and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.
  • Ezekiel 10:5 - And the sound of the wings of the cherubim was heard [even] as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord will make His majestic voice heard, And show the descending of His arm [striking] in [His] fierce anger, And in the flame of a devouring fire, In the crashing sound of heavy rain, cloudburst, and hailstones.
  • Judges 5:20 - From the heavens the stars fought, From their courses they fought against Sisera.
  • Job 40:9 - Have you an arm like God, And can you thunder with a voice like His?
  • 1 Samuel 12:17 - Is it not [the beginning of the] wheat harvest today? I will call to the Lord and He will send thunder and rain; then you will know [without any doubt], and see that your evil which you have done is great in the sight of the Lord by asking for yourselves a king.”
  • 1 Samuel 12:18 - So Samuel called to the Lord [in prayer], and He sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the Lord and Samuel.
  • Exodus 19:6 - and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation [set apart for My purpose].’ These are the words that you shall speak to the Israelites.”
  • Psalms 29:3 - The voice of the Lord is upon the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.
  • Psalms 29:4 - The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.
  • Psalms 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
  • Psalms 29:6 - He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion (Mount Hermon) like a young, wild ox.
  • Psalms 29:7 - The voice of the Lord rakes flames of fire (lightning).
  • Psalms 29:8 - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
  • Psalms 29:9 - The voice of the Lord makes the doe labor and give birth And strips the forests bare; And in His temple all are saying, “Glory!”
  • Job 37:2 - Listen carefully to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out of His mouth!
  • Job 37:3 - He lets it loose under the whole heaven, And His lightning to the ends of the earth.
  • Job 37:4 - After it, His voice roars; He thunders with the voice of His majesty, And He does not restrain His lightning [against His adversaries] when His voice is heard.
  • Job 37:5 - God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
  • 1 Samuel 2:10 - The adversaries of the Lord will be broken to pieces; He will thunder against them in the heavens, The Lord will judge the ends of the earth; And He will give strength to His king, And will exalt the horn (strength) of His anointed.”
Bible
Resources
Plans
Donate