Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:7 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - Now therefore, let your hands be strengthened, and be valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.”
  • 新标点和合本 - 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,你们的主扫罗死了,犹大家也已经膏我作他们的王,你们的手要坚强,要作英勇的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,你们的主扫罗死了,犹大家也已经膏我作他们的王,你们的手要坚强,要作英勇的人。”
  • 当代译本 - 现在你们的主扫罗已经死了,犹大支派已经膏立我做他们的王,你们要刚强勇敢。”
  • 圣经新译本 - 现在你们要坚强,要作勇敢的人,因为你们的主扫罗已经死了;犹大家已经膏立了我作他们的王了。”
  • 中文标准译本 - 现在,你们的主扫罗死了,犹大家已经膏立我作他们的王,所以你们要坚强,作英勇的人。”
  • 现代标点和合本 - 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我做他们的王,所以你们要刚强奋勇。”
  • 和合本(拼音版) - 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。”
  • New International Version - Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the people of Judah have anointed me king over them.”
  • New International Reader's Version - Now then, be strong and brave. Your master Saul is dead. And the people of Judah have anointed David to be king over them.”
  • English Standard Version - Now therefore let your hands be strong, and be valiant, for Saul your lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them.”
  • New Living Translation - Now that Saul is dead, I ask you to be my strong and loyal subjects like the people of Judah, who have anointed me as their new king.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, be strong and valiant, for though Saul your lord is dead, the house of Judah has anointed me king over them.”
  • New American Standard Bible - Now then, let your hands be strong and be valiant, since Saul your lord is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.”
  • Amplified Bible - So now, let your hands be strong and be valiant; for your lord Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.”
  • American Standard Version - Now therefore let your hands be strong, and be ye valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
  • King James Version - Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
  • New English Translation - Now be courageous and prove to be valiant warriors, for your lord Saul is dead. The people of Judah have anointed me as king over them.”
  • World English Bible - Now therefore let your hands be strong, and be valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.”
  • 新標點和合本 - 現在你們的主-掃羅死了,猶大家已經膏我作他們的王,所以你們要剛強奮勇。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,你們的主掃羅死了,猶大家也已經膏我作他們的王,你們的手要堅強,要作英勇的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,你們的主掃羅死了,猶大家也已經膏我作他們的王,你們的手要堅強,要作英勇的人。」
  • 當代譯本 - 現在你們的主掃羅已經死了,猶大支派已經膏立我做他們的王,你們要剛強勇敢。」
  • 聖經新譯本 - 現在你們要堅強,要作勇敢的人,因為你們的主掃羅已經死了;猶大家已經膏立了我作他們的王了。”
  • 呂振中譯本 - 現在你們的主上 掃羅 已經死了,況且 猶大 家所膏立為王來管理他們的、就是我,所以你們的手要剛強,你們要做英勇的人。』
  • 中文標準譯本 - 現在,你們的主掃羅死了,猶大家已經膏立我作他們的王,所以你們要堅強,作英勇的人。」
  • 現代標點和合本 - 現在你們的主掃羅死了,猶大家已經膏我做他們的王,所以你們要剛強奮勇。」
  • 文理和合譯本 - 爾主掃羅既沒、猶大族膏我為其王、爾當強乃手而奮勇、○
  • 文理委辦譯本 - 爾主掃羅既沒、猶大族沐我以膏、立我為王、當強爾志、無忝英武。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾主王 掃羅 已終、 猶大 族已膏我立為其王、爾亦當堅志 爾亦當堅志或作爾曹勿怯 為豪傑、○
  • Nueva Versión Internacional - Cobren ánimo y sean valientes, pues aunque su señor Saúl ha muerto, la tribu de Judá me ha ungido como su rey».
  • 현대인의 성경 - 이제 여러분은 강하고 담대하십시오. 여러분의 왕 사울은 죽었고 유다 사람들은 나를 자기들의 왕으로 삼았습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, будьте сильны и доблестны, потому что Саул, ваш господин, мертв, а дом Иуды помазал меня царем над собой».
  • Восточный перевод - Итак, будьте сильны и мужественны, потому что Шаул, ваш господин, мёртв, а род Иуды помазал меня царём над собой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, будьте сильны и мужественны, потому что Шаул, ваш господин, мёртв, а род Иуды помазал меня царём над собой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, будьте сильны и мужественны, потому что Шаул, ваш господин, мёртв, а род Иуды помазал меня царём над собой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors maintenant, soyez forts et montrez-vous vaillants ! Votre seigneur Saül est mort ; mais sachez que les gens de Juda m’ont établi roi sur eux par l’onction.
  • リビングバイブル - サウル王亡き今、私のもとで、忠実でりっぱな兵士として励んでもらえないか。私を王に立ててくれたユダの家のように。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, agora, sejam fortes e corajosos, pois Saul, seu senhor, está morto, e já fui ungido rei pela tribo de Judá”.
  • Hoffnung für alle - Seid stark und lasst euch nicht entmutigen! Euer König Saul ist zwar gestorben, aber der Stamm Juda hat mich zu seinem Nachfolger ernannt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, anh em mạnh bạo can đảm lên, vì dù Vua Sau-lơ đã mất, nhưng người Giu-đa đã xức dầu cho ta làm vua.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิดเพราะซาอูลนายของท่านสิ้นพระชนม์แล้ว และชาวยูดาห์ได้แต่งตั้งข้าพเจ้าขึ้นเป็นกษัตริย์ของพวกเขา” ( 1พศด.3:1-4 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ขอ​ให้​ท่าน​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ เพราะ​ว่า​ซาอูล​นาย​ของ​ท่าน​สิ้น​ชีวิต​แล้ว และ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​ได้​เจิม​เรา​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​พวก​เขา”
Cross Reference
  • Genesis 15:1 - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
  • 1 Samuel 4:9 - Be strong and conduct yourselves like men, you Philistines, that you do not become servants of the Hebrews, as they have been to you. Conduct yourselves like men, and fight!”
  • 1 Corinthians 16:13 - Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Ephesians 6:10 - Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
  • 1 Samuel 31:12 - all the valiant men arose and traveled all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth Shan; and they came to Jabesh and burned them there.
  • 1 Samuel 31:7 - And when the men of Israel who were on the other side of the valley, and those who were on the other side of the Jordan, saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
  • 2 Samuel 10:12 - Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the Lord do what is good in His sight.”
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - Now therefore, let your hands be strengthened, and be valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.”
  • 新标点和合本 - 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,你们的主扫罗死了,犹大家也已经膏我作他们的王,你们的手要坚强,要作英勇的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,你们的主扫罗死了,犹大家也已经膏我作他们的王,你们的手要坚强,要作英勇的人。”
  • 当代译本 - 现在你们的主扫罗已经死了,犹大支派已经膏立我做他们的王,你们要刚强勇敢。”
  • 圣经新译本 - 现在你们要坚强,要作勇敢的人,因为你们的主扫罗已经死了;犹大家已经膏立了我作他们的王了。”
  • 中文标准译本 - 现在,你们的主扫罗死了,犹大家已经膏立我作他们的王,所以你们要坚强,作英勇的人。”
  • 现代标点和合本 - 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我做他们的王,所以你们要刚强奋勇。”
  • 和合本(拼音版) - 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。”
  • New International Version - Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the people of Judah have anointed me king over them.”
  • New International Reader's Version - Now then, be strong and brave. Your master Saul is dead. And the people of Judah have anointed David to be king over them.”
  • English Standard Version - Now therefore let your hands be strong, and be valiant, for Saul your lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them.”
  • New Living Translation - Now that Saul is dead, I ask you to be my strong and loyal subjects like the people of Judah, who have anointed me as their new king.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, be strong and valiant, for though Saul your lord is dead, the house of Judah has anointed me king over them.”
  • New American Standard Bible - Now then, let your hands be strong and be valiant, since Saul your lord is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.”
  • Amplified Bible - So now, let your hands be strong and be valiant; for your lord Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.”
  • American Standard Version - Now therefore let your hands be strong, and be ye valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
  • King James Version - Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
  • New English Translation - Now be courageous and prove to be valiant warriors, for your lord Saul is dead. The people of Judah have anointed me as king over them.”
  • World English Bible - Now therefore let your hands be strong, and be valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.”
  • 新標點和合本 - 現在你們的主-掃羅死了,猶大家已經膏我作他們的王,所以你們要剛強奮勇。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,你們的主掃羅死了,猶大家也已經膏我作他們的王,你們的手要堅強,要作英勇的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,你們的主掃羅死了,猶大家也已經膏我作他們的王,你們的手要堅強,要作英勇的人。」
  • 當代譯本 - 現在你們的主掃羅已經死了,猶大支派已經膏立我做他們的王,你們要剛強勇敢。」
  • 聖經新譯本 - 現在你們要堅強,要作勇敢的人,因為你們的主掃羅已經死了;猶大家已經膏立了我作他們的王了。”
  • 呂振中譯本 - 現在你們的主上 掃羅 已經死了,況且 猶大 家所膏立為王來管理他們的、就是我,所以你們的手要剛強,你們要做英勇的人。』
  • 中文標準譯本 - 現在,你們的主掃羅死了,猶大家已經膏立我作他們的王,所以你們要堅強,作英勇的人。」
  • 現代標點和合本 - 現在你們的主掃羅死了,猶大家已經膏我做他們的王,所以你們要剛強奮勇。」
  • 文理和合譯本 - 爾主掃羅既沒、猶大族膏我為其王、爾當強乃手而奮勇、○
  • 文理委辦譯本 - 爾主掃羅既沒、猶大族沐我以膏、立我為王、當強爾志、無忝英武。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾主王 掃羅 已終、 猶大 族已膏我立為其王、爾亦當堅志 爾亦當堅志或作爾曹勿怯 為豪傑、○
  • Nueva Versión Internacional - Cobren ánimo y sean valientes, pues aunque su señor Saúl ha muerto, la tribu de Judá me ha ungido como su rey».
  • 현대인의 성경 - 이제 여러분은 강하고 담대하십시오. 여러분의 왕 사울은 죽었고 유다 사람들은 나를 자기들의 왕으로 삼았습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, будьте сильны и доблестны, потому что Саул, ваш господин, мертв, а дом Иуды помазал меня царем над собой».
  • Восточный перевод - Итак, будьте сильны и мужественны, потому что Шаул, ваш господин, мёртв, а род Иуды помазал меня царём над собой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, будьте сильны и мужественны, потому что Шаул, ваш господин, мёртв, а род Иуды помазал меня царём над собой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, будьте сильны и мужественны, потому что Шаул, ваш господин, мёртв, а род Иуды помазал меня царём над собой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors maintenant, soyez forts et montrez-vous vaillants ! Votre seigneur Saül est mort ; mais sachez que les gens de Juda m’ont établi roi sur eux par l’onction.
  • リビングバイブル - サウル王亡き今、私のもとで、忠実でりっぱな兵士として励んでもらえないか。私を王に立ててくれたユダの家のように。」
  • Nova Versão Internacional - Mas, agora, sejam fortes e corajosos, pois Saul, seu senhor, está morto, e já fui ungido rei pela tribo de Judá”.
  • Hoffnung für alle - Seid stark und lasst euch nicht entmutigen! Euer König Saul ist zwar gestorben, aber der Stamm Juda hat mich zu seinem Nachfolger ernannt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, anh em mạnh bạo can đảm lên, vì dù Vua Sau-lơ đã mất, nhưng người Giu-đa đã xức dầu cho ta làm vua.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิดเพราะซาอูลนายของท่านสิ้นพระชนม์แล้ว และชาวยูดาห์ได้แต่งตั้งข้าพเจ้าขึ้นเป็นกษัตริย์ของพวกเขา” ( 1พศด.3:1-4 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ขอ​ให้​ท่าน​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ เพราะ​ว่า​ซาอูล​นาย​ของ​ท่าน​สิ้น​ชีวิต​แล้ว และ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​ได้​เจิม​เรา​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​พวก​เขา”
  • Genesis 15:1 - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
  • 1 Samuel 4:9 - Be strong and conduct yourselves like men, you Philistines, that you do not become servants of the Hebrews, as they have been to you. Conduct yourselves like men, and fight!”
  • 1 Corinthians 16:13 - Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Ephesians 6:10 - Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
  • 1 Samuel 31:12 - all the valiant men arose and traveled all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth Shan; and they came to Jabesh and burned them there.
  • 1 Samuel 31:7 - And when the men of Israel who were on the other side of the valley, and those who were on the other side of the Jordan, saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
  • 2 Samuel 10:12 - Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the Lord do what is good in His sight.”
Bible
Resources
Plans
Donate