Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗的儿子伊施‧波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年,但是犹大家却随从大卫。
  • 新标点和合本 - 扫罗的儿子伊施波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年;惟独犹大家归从大卫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗的儿子伊施‧波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年,但是犹大家却随从大卫。
  • 当代译本 - 扫罗的儿子伊施·波设四十岁登基,统治以色列两年。犹大支派则跟随大卫。
  • 圣经新译本 - 扫罗的儿子伊施波设作以色列王的时候,已经四十岁;他作王共两年。犹大家却追随大卫。
  • 中文标准译本 - 扫罗的儿子伊施波设作以色列王的时候四十岁,统治了两年。犹大家却跟随大卫;
  • 现代标点和合本 - 扫罗的儿子伊施波设登基的时候年四十岁,做以色列王二年。唯独犹大家归从大卫。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗的儿子伊施波设登基的时候,年四十岁,作以色列王二年,惟独犹大家归从大卫。
  • New International Version - Ish-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The tribe of Judah, however, remained loyal to David.
  • New International Reader's Version - Ish-Bosheth was 40 years old when he became king over Israel. He ruled for two years. But the people of Judah remained faithful to David.
  • English Standard Version - Ish-bosheth, Saul’s son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
  • New Living Translation - Ishbosheth, Saul’s son, was forty years old when he became king, and he ruled from Mahanaim for two years. Meanwhile, the people of Judah remained loyal to David.
  • Christian Standard Bible - Saul’s son Ish-bosheth was forty years old when he became king over Israel; he reigned for two years. The house of Judah, however, followed David.
  • New American Standard Bible - Ish-bosheth, Saul’s son, was forty years old when he became king over Israel, and he was king for two years. The house of Judah, however, followed David.
  • New King James Version - Ishbosheth, Saul’s son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. Only the house of Judah followed David.
  • Amplified Bible - Ish-bosheth, Saul’s son, was forty years old when he became king over Israel, and he reigned for two years. But the house of Judah followed David.
  • American Standard Version - Ish-bosheth, Saul’s son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
  • King James Version - Ish–bosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
  • New English Translation - Ish-bosheth son of Saul was forty years old when he began to rule over Israel. He ruled two years. However, the people of Judah followed David.
  • World English Bible - Ishbosheth, Saul’s son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. But the house of Judah followed David.
  • 新標點和合本 - 掃羅的兒子伊施波設登基的時候年四十歲,作以色列王二年;惟獨猶大家歸從大衛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅的兒子伊施‧波設登基的時候年四十歲,作以色列王二年,但是猶大家卻隨從大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅的兒子伊施‧波設登基的時候年四十歲,作以色列王二年,但是猶大家卻隨從大衛。
  • 當代譯本 - 掃羅的兒子伊施·波設四十歲登基,統治以色列兩年。猶大支派則跟隨大衛。
  • 聖經新譯本 - 掃羅的兒子伊施波設作以色列王的時候,已經四十歲;他作王共兩年。猶大家卻追隨大衛。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 的兒子 伊施波設 登極的時候、年四十歲;他作王管理 以色列 兩年;惟獨 猶大 家歸從 大衛 。
  • 中文標準譯本 - 掃羅的兒子伊施波設作以色列王的時候四十歲,統治了兩年。猶大家卻跟隨大衛;
  • 現代標點和合本 - 掃羅的兒子伊施波設登基的時候年四十歲,做以色列王二年。唯獨猶大家歸從大衛。
  • 文理和合譯本 - 掃羅子伊施波設立為以色列王、時年四十、在位二年、惟猶大族從大衛、
  • 文理委辦譯本 - 益破設年四十、始治以色列族、在位二年、然猶大族群從大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 子 伊施波設 始為 以色列 王時、年四十歲、在位二年、惟 猶大 族從 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - Isboset hijo de Saúl tenía cuarenta años cuando fue instaurado rey de Israel, y reinó dos años. La tribu de Judá, por su parte, reconoció a David,
  • 현대인의 성경 - 이스-보셋이 왕이 되었을 때는 그의 나이 40세였다. 그는 2년 동안 마하나임에서 통치하였다. 한편 다윗은 유다의 왕으로서 7년 반 동안 헤브론에서 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иш-Бошету, сыну Саула, было сорок лет, когда он стал царем Израиля, и правил он два года. Но дом Иуды пошел за Давидом.
  • Восточный перевод - Иш-Бошету, сыну Шаула, было сорок лет, когда он стал царём Исраила, и правил он два года. Но род Иуды пошёл за Давудом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иш-Бошету, сыну Шаула, было сорок лет, когда он стал царём Исраила, и правил он два года. Но род Иуды пошёл за Давудом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иш-Бошету, сыну Шаула, было сорок лет, когда он стал царём Исроила, и правил он два года. Но род Иуды пошёл за Довудом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ish-Bosheth, fils de Saül, avait quarante ans quand il devint roi sur Israël et il régna deux ans. Mais la tribu de Juda se rallia à David
  • リビングバイブル - イシュ・ボシェテは四十歳で王位につき、二年間、マハナイムでイスラエルを治めました。一方ダビデは、七年半にわたり、ヘブロンでユダの王として支配しました。
  • Nova Versão Internacional - Is-Bosete, filho de Saul, tinha quarenta anos de idade quando começou a reinar em Israel, e reinou dois anos. Entretanto, a tribo de Judá seguia Davi,
  • Hoffnung für alle - Nur der Stamm Juda stand hinter David. Isch-Boschet wurde mit 40 Jahren König und regierte zwei Jahre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi lên ngôi Ích-bô-sết được bốn mươi tuổi và trị vì Ít-ra-ên được hai năm. Chỉ có nhà Giu-đa theo Đa-vít mà thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิชโบเชทราชโอรสของซาอูลมีพระชนมายุสี่สิบพรรษาเมื่อขึ้นเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอล ทรงครองราชย์อยู่สองปี แต่ชนยูดาห์ติดตามดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิชโบเชท​บุตร​ของ​ซาอูล​มี​อายุ 40 ปี​เมื่อ​ท่าน​เริ่ม​ปกครอง​ทั่ว​อิสราเอล ท่าน​ปกครอง​ได้ 2 ปี แต่​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​ติดตาม​ดาวิด
  • Thai KJV - เมื่ออิชโบเชทราชโอรสของซาอูลเริ่มปกครองเหนืออิสราเอลนั้นมีพระชนมายุสี่สิบพรรษา ทรงครอบครองอยู่สองปี แต่วงศ์วานยูดาห์ก็ติดตามดาวิด
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อิชโบเชท​ลูกชาย​ของ​ซาอูล​มี​อายุ​สี่​สิบ​ปี เมื่อ​เขา​ได้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​อิสราเอล และ​เขา​ได้​ปกครอง​อยู่​สอง​ปี ส่วน​ครอบครัว​ของ​ชาว​ยูดาห์​ได้​ติดตาม​ดาวิด​ไป
  • onav - وَكَانَ إِيشْبُوشَثُ بْنُ شَاوُلَ فِي الأَرْبَعِينَ مِنْ عُمْرِهِ حِينَ مَلَكَ عَلَى إِسْرَائِيلَ، وَظَلَّ فِي الْحُكْمِ سَنَتَيْنِ، أَمَّا سِبْطُ يَهُوذَا فَقَدِ الْتَفَّ حَوْلَ دَاوُدَ.
Cross Reference

No Data Available

Parallel VersesCross Reference