Parallel Verses
- Amplified Bible - So all the people crossed over the Jordan. When the king had crossed over, he kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place.
- 新标点和合本 - 于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福,巴西莱就回本地去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是众百姓过了约旦河,王也过去了。王亲吻巴西莱,为他祝福,巴西莱就回自己的地方去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是众百姓过了约旦河,王也过去了。王亲吻巴西莱,为他祝福,巴西莱就回自己的地方去了。
- 当代译本 - 王和众人过了约旦河以后,就亲吻巴西莱,为他祝福。巴西莱返回了家乡。
- 圣经新译本 - 于是众人都渡过约旦河,王也渡过了。王与巴西莱亲吻,为他祝福,巴西莱就回自己的地方去了。
- 中文标准译本 - 于是全体军兵过了约旦河,王也过去了。王亲吻巴尔兹莱,祝福了他,然后巴尔兹莱回自己的地方去了。
- 现代标点和合本 - 于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福,巴西莱就回本地去了。
- 和合本(拼音版) - 于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福。巴西莱就回本地去了。
- New International Version - So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and bid him farewell, and Barzillai returned to his home.
- New International Reader's Version - So all the people went across the Jordan River. Then the king crossed over. The king kissed Barzillai and said goodbye to him. And Barzillai went back home.
- English Standard Version - Then all the people went over the Jordan, and the king went over. And the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own home.
- New Living Translation - So all the people crossed the Jordan with the king. After David had blessed Barzillai and kissed him, Barzillai returned to his own home.
- The Message - The army crossed the Jordan but the king stayed. The king kissed and blessed Barzillai, who then returned home. Then the king, Kimham with him, crossed over at Gilgal.
- Christian Standard Bible - So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed. The king kissed Barzillai and blessed him, and Barzillai returned to his home.
- New American Standard Bible - All the people crossed over the Jordan and the king crossed too. The king then kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place.
- New King James Version - Then all the people went over the Jordan. And when the king had crossed over, the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own place.
- American Standard Version - And all the people went over the Jordan, and the king went over: and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
- King James Version - And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
- New English Translation - So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.
- World English Bible - All the people went over the Jordan, and the king went over. Then the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place.
- 新標點和合本 - 於是眾民過約旦河,王也過去。王與巴西萊親嘴,為他祝福,巴西萊就回本地去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是眾百姓過了約旦河,王也過去了。王親吻巴西萊,為他祝福,巴西萊就回自己的地方去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是眾百姓過了約旦河,王也過去了。王親吻巴西萊,為他祝福,巴西萊就回自己的地方去了。
- 當代譯本 - 王和眾人過了約旦河以後,就親吻巴西萊,為他祝福。巴西萊返回了家鄉。
- 聖經新譯本 - 於是眾人都渡過約旦河,王也渡過了。王與巴西萊親吻,為他祝福,巴西萊就回自己的地方去了。
- 呂振中譯本 - 於是眾民都過 約但 河,王卻站着 ;王和 巴西萊 親嘴,給他祝福; 巴西萊 就回自己地方去了。
- 中文標準譯本 - 於是全體軍兵過了約旦河,王也過去了。王親吻巴爾茲萊,祝福了他,然後巴爾茲萊回自己的地方去了。
- 現代標點和合本 - 於是眾民過約旦河,王也過去。王與巴西萊親嘴,為他祝福,巴西萊就回本地去了。
- 文理和合譯本 - 於是民眾濟約但、王亦濟、王與巴西萊接吻、為之祝嘏、巴西萊遂歸故土、○
- 文理委辦譯本 - 僕眾濟約但、王既濟河、與巴西來接吻、為之祝嘏、巴西來歸。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是民眾濟 約但 、王亦濟河、王與 巴西萊 接吻、為之祝福、 巴西萊 乃歸故土、
- Nueva Versión Internacional - La gente y el rey cruzaron el Jordán. Luego el rey le dio un beso a Barzilay y lo bendijo, y Barzilay volvió a su pueblo.
- 현대인의 성경 - 그러고서 다윗이 백성들과 함께 요단강을 건넌 다음 바실래에게 입을 맞추고 축복하자 그는 자기 집으로 돌아갔다.
- Новый Русский Перевод - И весь народ переправился через Иордан, а после этого переправился и царь. Царь поцеловал Верзеллия, благословил его, и Верзеллий вернулся домой.
- Восточный перевод - И весь народ переправился через Иордан, а после этого переправился и царь. Царь поцеловал Барзиллая, благословил его, и Барзиллай вернулся домой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И весь народ переправился через Иордан, а после этого переправился и царь. Царь поцеловал Барзиллая, благословил его, и Барзиллай вернулся домой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И весь народ переправился через Иордан, а после этого переправился и царь. Царь поцеловал Барзиллая, благословил его, и Барзиллай вернулся домой.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi dit : D’accord ! Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu jugeras bon ; je ferai pour toi tout ce que tu désireras que je fasse.
- リビングバイブル - こうして、全員が王とともにヨルダン川を渡り終えました。ダビデから祝福の口づけを受けると、バルジライは家路につきました。
- Nova Versão Internacional - Então todo o exército atravessou o Jordão, e também o rei o atravessou. O rei beijou Barzilai e o abençoou. E Barzilai voltou para casa.
- Hoffnung für alle - Da antwortete David: »Ja, Kimham soll mit mir kommen. Ich werde alles für ihn tun, was du wünschst. Und wenn ich dir sonst noch Gutes erweisen kann, dann sag es ruhig! Ich erfülle dir jede Bitte.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vua và mọi người qua sông Giô-đan. Vua hôn và chúc phước lành cho Bát-xi-lai. Ông quay lại trở về nhà mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นประชากรทั้งหมดจึงข้ามแม่น้ำจอร์แดน แล้วกษัตริย์ก็เสด็จข้ามไป ดาวิดทรงจูบและให้พรแก่บารซิลลัย แล้วบารซิลลัยก็กลับบ้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพรรคพวกของดาวิดก็ข้ามแม่น้ำจอร์แดน และกษัตริย์ข้ามไป ท่านจูบแก้มบาร์ซิลลัยและให้พร และบาร์ซิลลัยจึงกลับไปบ้านของท่าน
Cross Reference
- Genesis 45:15 - He kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him.
- Genesis 28:3 - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, so that you may become a [great] company of peoples.
- Genesis 47:10 - And Jacob blessed Pharaoh, and departed from his presence.
- 2 Samuel 6:18 - When David had finished offering the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts (armies),
- Genesis 14:19 - And Melchizedek blessed Abram and said, “Blessed (joyful, favored) be Abram by God Most High, Creator and Possessor of heaven and earth;
- 2 Samuel 6:20 - Then David returned to bless his household. But [his wife] Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, “How glorious and distinguished was the king of Israel today, who uncovered himself and stripped [off his kingly robes] in the eyes of his servants’ maids like one of the riffraff who shamelessly uncovers himself!”
- 2 Samuel 13:25 - But the king said to Absalom, “No, my son, we should not all go, for we will be a burden to you.” Although Absalom [strongly] urged David, still he would not go, but he gave him his blessing.
- 1 Kings 19:20 - He left the oxen and ran after Elijah and said, “Please let me kiss my father and mother [goodbye], then I will follow you.” And he said to him, “Go on back; for what have I done to [stop] you?”
- 1 Samuel 24:22 - David gave Saul his oath; and Saul went home, but David and his men went up to the mountain stronghold.
- 1 Thessalonians 5:26 - Greet all the believers with a holy kiss [as brothers and sisters in God’s family].
- 2 Samuel 14:33 - So Joab came to the king and told him. Then David called for Absalom, and he came to the king and bowed his face to the ground before the king; and the king kissed Absalom.
- Acts 20:37 - And they began to weep openly and threw their arms around Paul’s neck, and repeatedly kissed him,
- Numbers 24:25 - Then Balaam arose and departed and returned to his place, and Balak also went on his way.
- Luke 2:34 - Simeon blessed them and said to Mary His mother, “Listen carefully: this Child is appointed and destined for the fall and rise of many in Israel, and for a sign that is to be opposed—
- Ruth 1:14 - Then they wept aloud again; and Orpah kissed her mother-in-law [goodbye], but Ruth clung to her.
- Genesis 47:7 - Then Joseph brought Jacob (Israel) his father and presented him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
- Genesis 31:55 - Early in the morning Laban got up and kissed his grandchildren and his daughters [goodbye] and pronounced a blessing [asking God’s favor] on them. Then Laban left and returned home.